The Student Room Group

'Faux amis' and irregular idioms/expressions list

Scroll to see replies

Reply 20
Isn't it contrôler - to check, verify?, not contôler
Reply 21
Principal Translations:
contrôler (maîtriser) v control

Additional Translations:
contrôler v corner
contrôler (avoir prise) v cinch
contrôler (avoir sous son autorité) v be in control
contrôler (dominer) v dominate
contrôler (exécuter, faire fonctionner) v drive (cause to function)
contrôler (freiner) v restrict (limit access)
contrôler (maîtriser) v curb (restrain)
contrôler (supprimer) v suppress (restrain)
contrôler (surveiller) v master
contrôler (surveiller) v supervise
contrôler (surveiller, vérifier) v verify (control)
contrôler (Télécommunications) v monitor
contrôler (vérifier, examiner, inspecter) v check through

Pronominal Verbs
se contrôler v control oneself

Compound Forms:
contrôler le prix de control the price of
contrôler quelque chose keep the lid on
difficile à contrôler (enfant situation animal) (familier) n be a handful


IE I THINK IT MEANS BOTH:smile:
Reply 22
Fleece posted this on the pronunciation guide thread, but as its so useful i thought i put it here so that it doesn't get lost in the pile.

http://demo.acapela-group.com/

you might have to paste it into the address. its for most languages and reads out, in a choice of voices, some of your wrighting.
Reply 23
The link doesn't work
Reply 24
brimstone
The link doesn't work


I've just tried it and it works for me... :confused:

Thanks to whoever found this - it looks pretty good!
Reply 25
It works for me now too :confused:
Reply 26
by the way with this website, afer a while, it stopped pronouncing accented letters and instead said "copy right" in a french accent which absolutely threw me for a while as i couln't hear what they were saying. however if its é etc you generally know how to write them in phonetically, [ie "ay"] and it works
Reply 27
nice list u made jus thought i'd add 1 that i immediately thought of when seeing 'faux ami': prétendre - to claim NOT to pretend
Reply 28
I found this very extensive list of faux amis through Wikipedia:

http://french.about.com/library/fauxamis/blfauxam_a.htm

Seems pretty good, with an explanation of the French words and suggested French translations for their English faux amis.

Apologies if someone has already posted this - I haven't read the whole thread.
Reply 29
very useful cheers m8
Reply 30
Sometimes une sociétié can mean a company instead of a society, if it is used to talk about business. And the noun éclairage is the theatrical term for lighting and so has nothing to do with cream cakes as I found out.:p: :redface:
Oeil, not oeuil!
Reply 32
Elements
Sometimes une sociétié can mean a company instead of a society, if it is used to talk about business. And the noun éclairage is the theatrical term for lighting and so has nothing to do with cream cakes as I found out.:p: :redface:


hehe! yeah it can be used to describe the lighting effect in nature as well, ie the sun on water.

shame it wasn't a cream cake!
Reply 33
blondemoment
hehe! yeah it can be used to describe the lighting effect in nature as well, ie the sun on water.

shame it wasn't a cream cake!


Thanks! That's interesting to know! :biggrin: Even though my guess was wrong though, I think that it was quite educated seeing as an eclair is a type of cream cake.:p:
Reply 34
some more idiom websites, there will be duplicates of already stated ones, but hey!

http://www.one.under.btinternet.co.uk/list.html

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_idioms_in_the_French_language [this one is a bit bare at the moment but i imagine it will keep getting added to]





OK this word has been seriously bugging me recently and for others, similarly afflicted, here it is......CADRE

cadre:
Principal Translations:
cadre (exécutif) nm executive
C'est un cadre de la société.
He is a company executive.
cadre (militaire) nm officer

Additional Translations:
cadre (de situation de règlement) n confines
Une affaire opère dans le cadre de la loi.
A business operates within the confines of the law.
cadre (définit zone d'action) n ambit
Dans le cadre de cet article.
Within the ambit of this article.
cadre (du noyau d'un groupe) n cadre
Les cadres du régiment sont au nombre de 25.
There are 25 cadres in the regiment.
cadre nm setting (surroundings)
cadre nm picture frame
Plus de 370 cadres pour photos.
Over 370 picture frames.
cadre nm frame (picture)
cadre (boîtier, carter) nm casing (enclosing frame)
Le cadre avait pourri.
The casings had rotten away.
cadre (châssis (fenêtre)) nm sash
Un cadre à la française a des charnières.
A French sash has hinges.
cadre (dirigeant d'entreprise) nm company officer
C'est un cadre de la société.
He is a company officer.
cadre (domaine champ) nm framework (basis)
Il n'y a aucun cadre juridique pour ce projet.
There is no legal framework for this project.
cadre (employé salarié) nm salaried employee
Un cadre est aussi un employé salarié.
An executive is also a salaried employee.
cadre (en bois) nm stretcher (wooden framework)
ART98 est le spécialiste des cadres pour peintres.
ART98 is the company of Canvas stretcher frames.
cadre (encadrement (tableau)) nm border (frame)
cadre (événement, film, roman) nm scope (setting)
Ce n'est pas dans le cadre du projet.
It is included in the scope of the project.
cadre (structure) nm frame (framework)
La maison a un cadre en bois.
The house has a wooden frame.

Compound Forms:
antenne cadre loop antenna
cadre axial line officer
cadre axial on-line executive Can
cadre axial line manager
cadre d'un lit ( ) nf bed frame
cadre dans une banque banking executive
cadre de banque nm bank officer
cadre de limites nm limit-setting
cadre de référence reference frame
cadre financier financial officer
cadre rigide rigid frame
cadre supérieur top executive
cadre supérieur senior officer
dans le cadre within the framework
dans le cadre as part of
loi-cadre nf outline law
.

cadrer:
Principal Translations:
cadrer (correspondre - témoignages) v tally

Compound Forms:
cadrer avec v fit with
ne pas cadrer avec v not square with

[thank you word reference]
Reply 35
survenir- to occur/ arise and not to over come- which is what i expected
Reply 36
a study on negation using prefixes and suffixes, not my work someone elses!

http://www.swarthmore.edu/SocSci/Lin...hristensen.pdf
blinder - to reinforce (not to blind :smile: )
prestation = performance
Reply 39
actuellement = currently NOT actually

Quick Reply

Latest

Trending

Trending