The Student Room Group

Learning German language: The German Learners' Society (MKII)

Scroll to see replies

Original post by graskl
'Jedoch' is an adverbial conjunction, I think. It isn't classed as sub or co ordinating. Not sure if this will be useful at all to you but I found the following website helpful :smile:

http://german4u2know.tripod.com/together/22.html


Oh,so it inverts the subject and verb and is an adverbial conjuction,so it isn't sub ordinating as they send the verb to the end.
Original post by thegodofgod
Try to include some passive structures (and subjunctive if you want to really impress them :wink:) here and there :smile:


I can handle the subjunctive but the passive seems to be difficult to use for me.This is going to sound really stupid,but in my essays I mainly work in the present tense,occasionaly moving into perect or conditional but I don't know when to use other ones like Pluperfect,imperfect etc.. in an essay on,say,Pressefreheit..in a time limit of course.
Original post by OddThings
I can handle the subjunctive but the passive seems to be difficult to use for me.This is going to sound really stupid,but in my essays I mainly work in the present tense,occasionaly moving into perect or conditional but I don't know when to use other ones like Pluperfect,imperfect etc.. in an essay on,say,Pressefreheit..in a time limit of course.


The passive's pretty simple:

The news in the media is censored. - Die Nachrichten in den Medien werden zensiert.

The news in the media was censored. - Die Nachrichten in den Medien wurden zensiert.

The news in the media has been censored. - Die Nachrichten in den Medien sind zensiert worden.

The news in the media had been censored. - Die Nachrichten in den Medien waren zensiert worden.

The news in the media would be censored. - Die Nachrichten in den Medien würden zensiert werden.

The news in the media would have been censored. - Die Nachrichten in den Medien wären zensiert worden.

The news in the media will be censored. - Die Nachrichten in den Medien werden zensiert werden.
Original post by thegodofgod
The passive's pretty simple:

The news in the media is censored. - Die Nachrichten in den Medien werden zensiert.

The news in the media was censored. - Die Nachrichten in den Medien wurden zensiert.

The news in the media has been censored. - Die Nachrichten in den Medien sind zensiert worden.

The news in the media had been censored. - Die Nachrichten in den Medien waren zensiert worden.

The news in the media would be censored. - Die Nachrichten in den Medien würden zensiert werden.

The news in the media would have been censored. - Die Nachrichten in den Medien wären zensiert worden.

The news in the media will be censored. - Die Nachrichten in den Medien werden zensiert werden.


nochmals danke :smile: How do use various tenses in exam essays? As I said previously,I tend to only use a few in an essay.
Original post by thegodofgod
The passive's pretty simple:

The news in the media is censored. - Die Nachrichten in den Medien werden zensiert.

The news in the media was censored. - Die Nachrichten in den Medien wurden zensiert.

The news in the media has been censored. - Die Nachrichten in den Medien sind zensiert worden.

The news in the media had been censored. - Die Nachrichten in den Medien waren zensiert worden.

The news in the media would be censored. - Die Nachrichten in den Medien würden zensiert werden.

The news in the media would have been censored. - Die Nachrichten in den Medien wären zensiert worden.

The news in the media will be censored. - Die Nachrichten in den Medien werden zensiert werden.


Why can't you just use 'werden' once during the sentence?
Original post by chickenonsteroids
Why can't you just use 'werden' once during the sentence?


Example? :redface:

Not too sure what you mean :colondollar:
Original post by OddThings
nochmals danke :smile: How do use various tenses in exam essays? As I said previously,I tend to only use a few in an essay.


Bitte schön.

Ich denke, es hängt vom Zusammenhang des Aufsatzes ab. :redface:
Original post by thegodofgod
Example? :redface:

Not too sure what you mean :colondollar:


Basically I only understand the werden bit :redface:
Original post by thegodofgod
Bitte schön.

Ich denke, es hängt vom Zusammenhang des Aufsatzes ab. :redface:


Stimmt.Ich kann nicht scheinen, eine Gelegenheit zu finden, sie zu nutzen. Nicht gut,eh?na ja, muss nur sehen, was passiert. Ich bin ratlos, was sonst für meine Deutsch-Prüfung zu überarbeiten.Hast du irgenwelche Ideen? Die Thema sind Die Umwelt,Die Medien und Frauen in der Gesellschaft. Ich habe alte Essays durchlesen,neue Wörter gefunden, blickteüber Grammatik und Sätze..was sonst? tut mir leid fur alle die Fragen,ich bin ziemlich nervös,meine Prüfung sind nur nächste Woche!
Original post by chickenonsteroids
Basically I only understand the werden bit :redface:


Guck mal hier: diese Website erklärt genau auf Englisch, wie man das Passiv auf Deutsch aufbaut. :smile:

Original post by OddThings
Stimmt.Ich kann nicht scheinen, eine Gelegenheit zu finden, sie zu nutzen. Nicht gut,eh?na ja, muss nur sehen, was passiert. Ich bin ratlos, was sonst für meine Deutsch-Prüfung zu überarbeiten.Hast du irgenwelche Ideen? Die Thema sind Die Umwelt,Die Medien und Frauen in der Gesellschaft. Ich habe alte Essays durchlesen,neue Wörter gefunden, blickteüber Grammatik und Sätze..was sonst? tut mir leid fur alle die Fragen,ich bin ziemlich nervös,meine Prüfung sind nur nächste Woche!


Was musst du eigentlich in der Prüfung schreiben - einen Aufsatz über alle diesen Themen, oder darfst du einen wählen?

Ich glaube, du sollest sehr beeindrückende, vorbereitete Sätze oder Phrasen haben, die du in jedem Aufsatz über diesen Themen benutzen kannst - zum Beispiel für meine AS Deutsch schriftliche Prüfung hatte ich vor, die Phrase "der Unfall hätte vermieden werden sollen" irgendwo im Aufsatz einzuschließen (was ich glücklicherweise schaffte :ahee:)
Original post by thegodofgod
Guck mal hier: diese Website erklärt genau auf Englisch, wie man das Passiv auf Deutsch aufbaut. :smile:



Was musst du eigentlich in der Prüfung schreiben - einen Aufsatz über alle diesen Themen, oder darfst du einen wählen?

Ich glaube, du sollest sehr beeindrückende, vorbereitete Sätze oder Phrasen haben, die du in jedem Aufsatz über diesen Themen benutzen kannst - zum Beispiel für meine AS Deutsch schriftliche Prüfung hatte ich vor, die Phrase "der Unfall hätte vermieden werden sollen" irgendwo im Aufsatz einzuschließen (was ich glücklicherweise schaffte :ahee:)


Ich muss über jedes Thema schreiben.abwechslungreiche Fragen konnte in der Prüfung sein.Weißt du, wo ich ein paar gute Sätze finden konnte?Mein Lehrer hat uns nicht viele geben.
Hi, I'm back again!

Ich habe jetzt auch mal eine Frage zu der englischen Sprache:
Wie würde der Engländer den Satz "Wenn ich wüsste, dass meine Bücher auch gelesen würden, dann würde ich sie verkaufen" aussprechen?

Dies ist meine Übersetzung: "If I would know that my books would even be read, then I would sell them". Vor allem das kursiv unterstrichene erscheint mir in der Übersetzung zweifelhaft. Wahrscheinlich denke ich zu deutsch. Und mit "then" als Einleitung der Konjunktion bin ich mir auch nicht sicher.

I'm a human like everybody.
I make mistakes too!
Original post by OddThings
Ich muss über jedes Thema schreiben.abwechslungreiche Fragen konnte in der Prüfung sein.Weißt du, wo ich ein paar gute Sätze finden konnte?Mein Lehrer hat uns nicht viele geben.


Könntest du vielleicht gute Phrasen aus deinem Lehrbuch ziehen? :redface:
Original post by thegodofgod
Könntest du vielleicht gute Phrasen aus deinem Lehrbuch ziehen? :redface:


Mein Lehrbuch ist eigentlich nicht so toll,aber bin ich sicher das ich etwas nutzliches finden.
Original post by Kallisto
Hi, I'm back again!

Ich habe jetzt auch mal eine Frage zu der englischen Sprache:
Wie würde der Engländer den Satz "Wenn ich wüsste, dass meine Bücher auch gelesen würden, dann würde ich sie verkaufen" aussprechen?

Dies ist meine Übersetzung: "If I would know that my books would even be read, then I would sell them". Vor allem das kursiv unterstrichene erscheint mir in der Übersetzung zweifelhaft. Wahrscheinlich denke ich zu deutsch. Und mit "then" als Einleitung der Konjunktion bin ich mir auch nicht sicher.

I'm a human like everybody.
I make mistakes too!


Hi,

I'd say: If I knew (that) my books would be read, too, I would sell them.
but I'm German, too, so there's no guarantee :redface:
Original post by Kallisto
Hi, I'm back again!

Ich habe jetzt auch mal eine Frage zu der englischen Sprache:
Wie würde der Engländer den Satz "Wenn ich wüsste, dass meine Bücher auch gelesen würden, dann würde ich sie verkaufen" aussprechen?

Dies ist meine Übersetzung: "If I would know that my books would even be read, then I would sell them". Vor allem das kursiv unterstrichene erscheint mir in der Übersetzung zweifelhaft. Wahrscheinlich denke ich zu deutsch. Und mit "then" als Einleitung der Konjunktion bin ich mir auch nicht sicher.

I'm a human like everybody.
I make mistakes too!


Hallo! :smile:

Meine Übersetzung wäre: "If I knew that my books would also be read, I would sell them"

Ich glaube, du würdest keinen Englischer finden, der "if" und "would" im gleichen Satzglied benutzen würde :tongue:

Ich glaube auch, dass es sprachlich keinen Zweck gibt, "then" einzuschließen, weil es schon klar ist, was du ausdrücken willst - aber ich würde "then" einschließen, wenn es schriftlich wäre :smile:
Original post by thegodofgod
Guck mal hier: diese Website erklärt genau auf Englisch, wie man das Passiv auf Deutsch aufbaut. :smile:


ooohhh I've used it before :colone: :colone:

My teacher = :ahee: when he saw it

I'll revise it thanks :smile:
@grizzlybär, thegodofgod: Thanks for help.

@thegodofgod:
Englishman -> Engländer (not "Englischer"!)

Nevertheless, your German is good.
If you will carry on (or go on?), your German will be better than my English.
Reply 3138
Fast jeden Monat hat einer meiner Verwandten einen Geburtstag, weil mein Familie groß ist.

Does that make sense?
Original post by Sapien
Fast jeden Monat hat einer meiner Verwandten einen Geburtstag, weil meine Familie groß ist.

Does that make sense?


:smile:

Quick Reply

Latest

Trending

Trending