OCR GREEK GCSE Language 2 June 13th 2016 Unofficial Mark Scheme
N.B - please note that each mark in section A is referenced inside a bracket. In this markscheme a slash is used to show different words which could have been used.
Section A – Comprehension [20]Not sure if this is all correct, but I'm pretty sure these were the questions and answers. If I make errors with questions, answers mark allocation or question numbers, please do correct me. 1)
a)
Q – Where were the Athenians sailing to? [1]
A – (Sicily).
b)
Q – What did they intend to do and why? [3]
A – They intended (to capture) (the island of Sicily) because it was (very rich).
2)
Q – The Spartans were the enemy of the Athenians, but what were they doing now? [1]
A – Now (they were helping) (the island of Sicily).
3)
a)
Q – Where did the naval battle take place? [1]
A – In a certain (harbour).
b)
Q - What was the outcome of the battle? [2]
A - The (Athenians) (were conquered/beaten/lost).
4)
Q – Many Athenian ships were destroyed. Explain in detail what other losses the Athenians suffered. [4]
A – (Very many) (Athenian sailors) (died in the sea) and (those who were captured) (became prisoners of war). [5 possible, 4 max]
5)
Q - What happened to the two Athenian generals? [2]
A - The two Athenian generals (were killed) (by those who won) OR (those who won) (killed) the two Athenian generals.
6)
Q – Explain why formerly many peoplefeared and were scared of the Athenians? [2]
A – For the Athenians were (very strong) (by sea).
7)
Q – Explain why was the disaster was soterrible for the Athenians? [4]
A – (From their) (greatest/biggest fleet), (nothing) (remained). Therefore they had less defence/had reason to fear.
Section B – Translation [40]N.B - In section B there are 10 sections each worth 4 marks. I have put in brackets what I think to be each section. Slashes in this mark scheme reference different words which could have been used in translation. 8) Translation [40]
(But/and after a few days a/a certain stranger/foreigner arrived at Piraeus.)(Having sat in/at a barber’s shop, he spoke/said/told about the disaster/misfortune at Sicily, thinking/assuming that the citizens already learnt of it/learnt/realised/ascertained/knew.)(But/and the Athenians did not yet know/understand/realise what had happened/occurred/become.)(Therefore the barber ran as quickly/fast/swiftly as possible into the city/state, in order to/to announce these things to/at the market-place/market.)(Therefore those having heard/those who had heard these things there feared very much.)
(But/and the magistrates, having called the assembly/council immediately/at once, they asked the butcher; “How did you learn/understand these things?”)(But when replying he said that he had seen nothing about the stranger, he did not trust the story.)(Therefore the magistrates decided to punish the butcher as/because/since he was not speaking/telling/saying the truth and was providing/producing fear in the city/state.)(And indeed he would have suffered terrible things, if other messengers had not arrived then from/out of Sicily.)(These messengers announced the same things, and the Athenians, having neither a ship nor goods/property/money, feared the enemy.)
Please note that the marks out of 4 for each section is determined as follows:
4: Correct translation with one minor error allowed.
3: Overall sense clear – one serious or two minor errors allowed.
2: Part correct, overall sense lacking/not clear.
1: Not coherent, isolated knowledge of vocabulary only.
0: Totally wrong or left out.
N.B - inconsequential errors should be ignored – minor errors are separate from them.