When I went on German exchange, I got locked in my exchange partner's bathroom because it had a key locking system and the key came out and I couldn't put it back in or something. I was in there for about half an hour before her family noticed me knocking on the door, and for some absurd reason I thought 'verloren' means locked, so I kept shouting "Ich bin verloren!"
I know someone who went on a french exchange was asked if they wanted any more dinner to which they replied (in french) 'No thanks, It was lovely but I'm pregnant,' as opposed to full. >.< Needless to say, he got some very good laughs out of them, especially considering his gender.
(Original post by digforfire)
Ok, first of all sorry if this has been done already!
My parents moved to France about six years ago but didn't know the language prior to moving out there. They told me a story that made me chuckle the other day about their first time in France, when they were looking for a hotel.
They saw a big sign saying "Hotel de Ville" (which actually means town hall in French) and decided to go in. My mum said the woman behind the reception desk looked totally confused when my mum went in and asked (in her very broken French) if they had a bedroom.
What are other people's stories about linguistic mishaps?
When I was called for dinner, shouting down the stairs to the entire French side of my family including grandparents that I was orgasming when in fact I meant I was coming.
What is there to even neg about this...? How about explaining
Last edited by SolarElephant; 17-09-2011 at 15:14.
When I did work experience in the French department of my old school on poor year 7 said 'I do my dog' rather than 'I play with my dog'. When I laughed and told her about her mistake she went bright red. Bless her.
Oh, also I told my German friend about my Christmas party as 'Weinachtspartei' and she fell about laughing as I was talking about a 'Christmas political Party', apparently. (I'd vote for them....)
Apparently the word for party is party. Why did I bother?!?!!
(Original post by astroju)
When I was still learning English, I didn't know how how to say "rapé" in English (means "grated"), so I originally thought "fromage rapé" would be "raped cheese"
Haha that would have been hilarious to witness
But then again that's the joy of language learning - you get used to making a fool of yourself and after the initial embarrassment you can look back and laugh with your friends (or random people on thestudentroom)
Well my school is a language college so we have exchange students coming from Italy.
I had to be a guide to one of the italian students and when i met her she just shook my hand and said 'Grazia'. I thought this was like a slang for hello, not knowing that it was her name and throughout the whole day i would say to the other italian students 'Grazia' thinking that it meant hello. She just stood beside me the whole time looking like this . The rest of the day was so awkward.
(Original post by 098)
Yeah, loads of students probably say this all the time without realising but the classic French one is pronouncing 'beaucoup' as 'beau-COO' which means you have a beautiful arse...
My French friend used to respond to"Merci beaucoup" with "De rien beau cul" - so i got used to the difference
Probably replying to a German business partner of my dad's that 'er sagt, dass ich muss' - obviously in reference to the topic being discussed before this reply, but unfortunately somehow interpreted by the man as the slangier contraction of ich muss (zur Toilette) - 'He says that I need to take a pee'.
In Thailand and my Thai is ok, I know the words and vocab but I have no tonal ability.
I was trying to order a Banana Milkshake on Koh Samet but instead I ordered a Penis Milkshake, thankfully the woman understood what I was trying to order.
I have a Polish friend who ran a spoof news website. With the aid of Google translate, I commented on something that I was "a massive fan of [his] work", what I actually said was "I am a massive ventilator of your work."