Help with Latin Translation - Graeciores

Classics discussion, revision, exam and homework help.

Announcements Posted on
Important: please read these guidelines before posting about exams on The Student Room 28-04-2013
Sign in to Reply
  1. IlliteratePedant's Avatar
    • Full Member
    • Posts: 129
    Help with Latin Translation - Graeciores
    Hi! I'm currently studying GCSE Latin and have stumbled upon a phrase I am struggling to translate.

    vos Romani estis ridiculi, quod estis Graeciores quam nos Graeci.

    I think it means: You Romans are ridiculous, because you are more Greek than us Greeks. But I don't recognize the ending of the word Graeciores and so am uncomfortable translating it.
  2. toronto353's Avatar
    • Community Assistant
    • PS Helper
    • Wiki Support Team
    • TSR Legend
    • Posts: 13,127
    Re: Help with Latin Translation - Graeciores
    (Original post by IlliteratePedant)
    Hi! I'm currently studying GCSE Latin and have stumbled upon a phrase I am struggling to translate.

    vos Romani estis ridiculi, quod estis Graeciores quam nos Graeci.

    I think it means: You Romans are ridiculous, because you are more Greek than us Greeks. But I don't recognize the ending of the word Graeciores and so am uncomfortable translating it.
    Hi,
    It's a comparative adjective and so it's based on the 3rd declension endings and hence it could be nominative or accusative plural. Here it is nominative because a) it's describing the subject of the verb and b) Graeci (the thing being compared and hence taking the same case as the other thing which it is compared to) is nominative.

    Does that all make sense? If you have any questions, just ask,

    toronto353
  3. IlliteratePedant's Avatar
    • Full Member
    • Posts: 129
    Re: Help with Latin Translation - Graeciores
    (Original post by toronto353)
    Hi,
    It's a comparative adjective and so it's based on the 3rd declension endings and hence it could be nominative or accusative plural. Here it is nominative because a) it's describing the subject of the verb and b) Graeci (the thing being compared and hence taking the same case as the other thing which it is compared to) is nominative.

    Does that all make sense? If you have any questions, just ask,

    toronto353
    Thanks for the help! But Romanus and Graecus are 2nd declension nouns, aren't they? I understand what you mean about Graeci and the Romani being in the nominative though, so my translation was correct?
    Last edited by IlliteratePedant; 19-04-2012 at 01:22.
  4. toronto353's Avatar
    • Community Assistant
    • PS Helper
    • Wiki Support Team
    • TSR Legend
    • Posts: 13,127
    Re: Help with Latin Translation - Graeciores
    (Original post by IlliteratePedant)
    Thanks for the help! But Romanus and Graecus are 2nd declension nouns, aren't they? I understand what you mean about Graeci and the Romani being in the nominative though, so my translation was correct?
    Well yes and no. They are second declension adjectives in the masculine and neuter form, but first in the feminine form. It's just a minor thing at the moment (you may have heard, if you study Greek, them referred to as 2-1-2 adjectives). The comparative of Graecus, Graeca, Graecum is Graecior with the endings like a third declension noun or adjective. From what I can you're right though. Is the above ok? Any questions on that?
Sign in to Reply
Share this discussion:  
Article updates
Moderators

We have a brilliant team of more than 60 volunteers looking after discussions on The Student Room, helping to make it a fun, safe and useful place to hang out.

Reputation gems:
The Reputation gems seen here indicate how well reputed the user is, red gem indicate negative reputation and green indicates a good rep.
Post rating score:
These scores show if a post has been positively or negatively rated by our members.