I quite liked the paper - did language first to give myself more time for the lit and ended up writing about four sides for part a and then getting major writers cramp after two and a half pages of b (I'd done Class Civ in the morning as well)
One thing I was wondering about the scansion question on the language section - how did people scan this part?
κεινω τε κἀμοι
I did "long-long-short-long | long-etc." but was uncertain about κἀ at first, but decided it had to be long as it was a contraction of και which is long anyway.
short long short long | long long short long | short long short (short/long)
long long short long | long long short long | short long short long
Is what I got for the scansion, so I agree with you there.
I agree with previous posters - the Euripedes questions allowed you to show your knowledge really well, I thought they were much better than previous year's questions.
As for the passage - I think it was quite easy to get the general gist since the vocab was pretty standard, but may come unstuck with some of the specifics - had to stretch the meaning of some words to make sense, although I guess that is what you have to do with poetry. The questions on the passage seemed more straightforward than the translation itself.
(Original post by paddypower)
Never again shall I translate another Xenophon passage...
I thought this paper was slightly easier, thoughts?
Agreed, thought that it was slightly easier, especially the grammar questions
Nevertheless, I think I may have gone a bit wonky on the first sentence of the unseen, but should still be able to get 2 or 3 marks on it.