(Original post by mariachi)
it is symbolic and humiliating
also, the "tap" is just an interpretation among many - I haven't seen any English translation using "tap" , by the way - could you please indicate one ?
as an example, a couple of the most common translations (written in times when hitting your wife was not yet considered as being totally unacceptable, of course....)
Pickthal : Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them
. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great.
Shakir: Men are the maintainers of women because Allah has made some of them to excel others and because they spend out of their property; the good women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and leave them alone in the sleeping-places and beat them
; then if they obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great.
So, a Muslim reads this, and then he goes off and admonishes his "disobedient" wife, then leaves her alone in her sleeping place, and then he beats her
A tap ?
In reality : revealing 4:34 was a huge error by God; a blunder for which women are still paying the consequences, 1400 years after.