Cicero Pro Caelio 1.1

HideShow resource information
  • Created by: Lydia22
  • Created on: 09-10-19 18:47
si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum iudiciorum consuetudinisque nostrae, miretur profecto quae sit tanta atrocitas huiusce causae,
If anyone, judges, were here now by any chance, ignorant of the laws, of the courts, of our customs, that person may indeed wonder what may be so great an atrocity of this cause,
1 of 13
quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis, unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet quin tanti facinoris reus arguatur ut eo neglecto civitas stare non possit.
That on the festival days and public games, with all public businesses interrupted; this one case is in session, and he may not doubt that the one in question {reus} was being prosecuted for such a great crime that it having been neglected the state
2 of 13
(...)
could no longer be able to stand upright.
3 of 13
idem cum audiat esse legem quae de seditiosis consceleratisque civibus qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint cotidie quaeri iubeat:
when the same man were to hear that there is a law which orders that it be tried everyday about seditious and wicked citizens, who with arms have besieged the senate, have offered violence to the magistrates, attacked the constitution.
4 of 13
legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari,
he would find no fault with the law, but he would inquire what the crime is which is before the court: and when he heard that there was no crime at all, no audacity, no violent deed which was called into the court,
5 of 13
sed adulescentem inlustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis:
but that a young man of noble quality, industry, and popularity is impeached by the son of that man whom he himself prosecutes and has prosecuted in the court, but is attacked by the influence of a prostitute:
6 of 13
Atratini ipsius pietatem non reprehendat, libidinem muliebrem comprimendam putet, vos laboriosos existimet quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.
He would not find fault in the piety of Atratinus himself, but he would think the lust of the woman needs to be squashed, and he would think you [i.e. the judges] a very dutiful lot/type to whom it is not allowed to be at rest, not even on a
7 of 13
(...)
public holiday.
8 of 13
etenim si attendere diligenter atque existimare vere de omni hac causa volueritis, sic constituetis, iudices, nec descensurum quemquam ad hanc accusationem fuisse cui utrum vellet liceret nec,
And so indeed if you are willing to attend diligently and to think correctly about all these causes, you will see, judges, that no one would stoop to the court to make this accusation who had the power of doing so or not, just as he pleased;
9 of 13
cum descendisset, quicquam habiturum spei fuisse, nisi alicuius intolerabili libidine et nimis acerbo odio niteretur.
and that, when he had come down, he would not have had the slightest hope of succeeding if he had not relied on the intolerable licentiousness and exaggerated hatred of someone else.
10 of 13
sed ego Atratino, humanissimo atque optimo adulescenti, meo necessario, ignosco, qui habet excusationem vel pietatis vel necessitatis vel aetatis.
But, for my part, I can make allowance for Atratinus, a most humane and virtuous young man, and a great friend of my own; who has the excuse of filial affection, and necessity, and of youth.
11 of 13
si voluit accusare, pietati tribuo, si iussus est, necessitati, si speravit aliquid, pueritiae.
If he wished to accuse [my client] I attribute it to his filial affection; if he was ordered to do so, it is a necessity; if he had any hope of succeeding, I impute that to the inexperience of his boyhood.
12 of 13
ceteris non modo nihil ignoscendum sed etiam acriter est resistendum.
But as for the other partners in this impeachment, those I have not only no allowance to make for, but I must resist them most vigorously.
13 of 13

Other cards in this set

Card 2

Front

That on the festival days and public games, with all public businesses interrupted; this one case is in session, and he may not doubt that the one in question {reus} was being prosecuted for such a great crime that it having been neglected the state

Back

quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis, unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet quin tanti facinoris reus arguatur ut eo neglecto civitas stare non possit.

Card 3

Front

could no longer be able to stand upright.

Back

Preview of the back of card 3

Card 4

Front

when the same man were to hear that there is a law which orders that it be tried everyday about seditious and wicked citizens, who with arms have besieged the senate, have offered violence to the magistrates, attacked the constitution.

Back

Preview of the back of card 4

Card 5

Front

he would find no fault with the law, but he would inquire what the crime is which is before the court: and when he heard that there was no crime at all, no audacity, no violent deed which was called into the court,

Back

Preview of the back of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Classics resources:

See all Classics resources »See all Literature resources »