The Student Room Group

french help!!!

am not even sure if am posting in the right place, but i need an urgent french help:confused:
am going to attach it here, its a french essay, not very long, but it isnt short either.:s-smilie:
about family and home and things relating to that.
i would really appreciate it, if someone read it and gave me some feed back, mistakes i've made, words on the wrong place or order or anything.
thanks in advance:smile::smile::smile:
Original post by Razaz
am not even sure if am posting in the right place, but i need an urgent french help:confused:
am going to attach it here, its a french essay, not very long, but it isnt short either.:s-smilie:
about family and home and things relating to that.
i would really appreciate it, if someone read it and gave me some feed back, mistakes i've made, words on the wrong place or order or anything.
thanks in advance:smile::smile::smile:


Hi - I'm studying French at uni and can give it a look on the condition that you're not assessed on this piece of work. Also, the .txt file you attached appears to read badly, with lots of strange characters and accents. I imagine this is something to do with the way that my computer displays accents, but is there any way that you could send it as a Word document, PDF or similar (assuming that it's not assessed...).

I hope I'll be able to help.
Reply 2
thank you so much:smile::smile::smile::smile::smile:
its a piece of homework, am meant to send it to my teacher via the school's email.
i am trying, but for some reason, it dosent want to attack anything else, i couldnt do microsoft word, or any aother file, so am just going to paste it here.

Je m'appelle Rose et J'ai quinze ans. Mon anniversaire, c'est le vingt-six octobre. J'habite à Basildon en Angleterre.
Dans ma famille, il y a six personnes. Ma mere, mon pere, mon deux petit frère, et du petit soeur. Je suis l'aînée.
C'est la meilleure chose, je ne voudrais pas être dans le milieu ou le plus jeune.

Nous vivons dans une maison jumelée. Il ya 11 chambres au total. Au dernier étage, il ya ma chambre, la salle de bains, la chambre de ma sœur, ma chambre frères, et la maman et une salle de père. Ils ont une salle de bains à l'intérieur.
Au deuxième étage, il ya la cuisine, le salon, la salle à manger, les toilettes, et le conservatoire, que nous avons transformé une salle de jeux.
Mes frères y rester la plupart du temps, jouer à des jeux Playstation ou un ordinateur.

J'ai les yeux bruns et j'ai les cheveux noirs et bouclé et mi longs. Je suis de taille mayenne.
Je porte des lunettes. Les gens disent que j'ai l'air d'une plus jeune version de maman, mais je suis en désaccord. Suis rien n'aime ma maman.

J'ai un chat, elle s'appelle Bluebell et elle est méchante et très ludique. Elle est blanche et mousseuse et il se sent bien
quand je caresse son. Elle adore la musique et la te`le`vision.
Tout comme moi! Confort Bluebell moi quand je suis triste. Elle est incroyable. J'adore ce chat!

Je ne suis pas timide mais cela dépend vraiment de qui je parle de. Je suis très bavarde et je peux être un peu impatient.
Je suis également tout à fait idiot et parfois je fais des erreurs stupides que nul autre que moi ne!
mais je pense que je généralement m'entends bien avec tout le monde et mais ma mère et sa petite sœur!

Je ne m'entends bien avec ma mère parce qu'elle me traite comme un enfant et s'agite sur moi. Elle pense que suis
très irresponsable et qui me dérange. Ma sœur est très timide avec tout le monde, mais avec moi,
elle tourne vraiment horrible et ne marche pas me prêter quelque chose. Elle est aussi très grave, égoïste et ennuyeux.
Je m'entends bien avec mes deux frères. Ils m'écoutent la plupart du temps, mais they'r paresseux et ça devient
vraiment sur les nerfs. Parfois ils peuvent être tout à fait un casse-pieds parce que je dois prendre soin d'eux.
Ile confiance de mon père beaucoup et je lui dis tout. il est vraiment agréable et la compréhension. il se rarley angrey et il dosent discuter avec moi.
ils ont tous critisie mon vêtir bien, et aucun d'eux m'entends bien avec mes amis!

J'ai deux amis que je toujours pends environ avec. Mariam, qui est comme moi dans presque tout, je peux la lire comme un livre et je l'ai sue puisque j'avais neuf ans.
Elle est astucieuse et drôle et elle toujours peut faire me rire, même par mes déchirures. Elle sait absolument tout de moi, et elle pourrait écrire un biblography de moi mieux que je l'un écrirais de me !
Et Sam est travailleur et très loyal. Je toujours peux compter sur lui. Il est un imaptient de peu, et parle sans penser la plupart du temps. Mais il a eu toujours pour moi.
Il est aussi très optimiste et gai, et il dosent comme les gens tristes à tous ! Il peut être idiot quelquefois mais il est plus charmant que me et mariam monte !

J'aime pendre environ avec mes amis que nous aimons jouer le badminton et le basketball. Ceux-ci sont nos sports de faviourate et nous les jouons tous les deux jours.
Dans le weekend, nous allons au cinéma, et nous faisons des achats. Quelquefois nous allons le patinage sur glace ou faisons emballer ou la natation dans un club.
Dans mon temps libre je regarde la tv ou écoute la musique, bien sûr, avec la Jacinthe sauvage, dans ma pièce.

Ma chambre n'est pas assez grande, mais je l'aime. Papa me permet de faire ce que je veux, et je peux regarder la télé quand j'en ai envie, ses coûts fixes à mon mur pour que personne ne peut l'emporter partout.
Lorsque vous ouvrez la porte, la première chose que vous voyez est ma garde-robe sur le côté. Ensuite, il ya mon bureau, mon ordinateur portable et, bien sûr. Le long du mur est mon lit, et j'ai une fenêtre au-dessus de lui.
J'ai trois coussins sur mon lit. J'aime coussins, elles sont très confortables.
J'ai une étagère je garde mes romans, à lire avant de dormir tous les soirs. J'ai aussi une lampe de chevet sur le dessus d'une commode que je garde mes affaires personnelles dans, comme mon journal intime.
J'ai affiches partout. certains sont des chanteurs, comme Jay Sean, d'autres sont des joueurs de football célèbres ou de basket-ball, comme Lionel Messi ou encore Michael Jordan.
Je n'ai pas une chaîne stéréo, mais je connecter mon téléphone à haut-parleurs de mon ordinateur portable, son très fort.
J'ai un énorme miroir en face de mon lit, je tiens à me brosser les cheveux tout en suis assis sur mon lit!
A l'étage, j'ai un tapis bleu à fleurs jaunes. Mes rideaux sont de couleur jaune fané ainsi.
Il ya un gros tas de livres scolaires sur le sol que je ne sais pas garder. Je suis trop paresseux pour ranger leur place. Ma mère a accepté le sort de ma chambre aussi salissant! Chambre de ma sœur est la plus propre dans toute la maison!
Je souhaite seulement j'ai eu ma propre salle de bain dans ma chambre, ce serait tellement cool!

i would be very gratful if you can mark it:biggrin::biggrin:
Original post by Razaz
thank you so much:smile::smile::smile::smile::smile:
its a piece of homework, am meant to send it to my teacher via the school's email.
i am trying, but for some reason, it dosent want to attack anything else, i couldnt do microsoft word, or any aother file, so am just going to paste it here.

i would be very gratful if you can mark it:biggrin::biggrin:


Hello! Sorry for the delay.

I'm afraid I can't give it a mark for several reasons: 1) I don't know what the question is, and so can't look at how you've addressed it; and 2) I don't know your marking criteria or what level you're aiming for. However, I can offer a few points on your use of language that should be helpful.

1. Watch out for mother-tongue influence! By that I mean the influence of English words and phrases which may not have the same (or indeed any!) meaning when translated into French. For example, your use of pendre environ (presumably to mean "to hang around") does not make sense in French. Some other examples:
- suis rien n'aime ma maman. I imagine you mean "I'm nothing like my mum", but the word "like" is more commonly translated by "comme" when it's not a verb in French.
- je peux la lire comme un livre. Again, this is a literal translation of "I can read her like a book", and while your pronoun use is correct, the phrase "lire comme un livre" does not make much sense in French.
- ça devient vraiment sur les nerfs. Again, the sense of the phrase isn't really communicated. Quite a lot is "lost in translation".

For all of these, you need to look in a dictionary of idioms, assuming that you're in the right register to use idiomatic expressions, to find equivalents.

2. Proof-read. There are one or two moments where you appear not to have re-read your work: phrases like il se rarely angrey and they'r paresseux suggest you need to have a re-read and go through things a little more thoroughly.

3. Grammar points. There are a few moments when you've got yourself in a tangle by not realising that word order in French is different to that in English. A few examples:
- elle toujours peut faire me rire. The order should be elle peut toujours me faire rire.
- ...une commode que je garde mes affaires personnelles dans. This should be ...une commode dans laquelle je garde mes affaires personnelles. Look here to read why.
- Je souhaite seulement j'ai eu ma propre salle de bains. Better: je ne souhaite qu'avoir ma propre salle de bains.



I hope all this helps. The best piece of advice I could give is to print off what you've got so far, and to read it through very carefully for errors. If you need any help, please don't hesitate to contact me!
Reply 4
Original post by Languages Nutter
Hello! Sorry for the delay.

I'm afraid I can't give it a mark for several reasons: 1) I don't know what the question is, and so can't look at how you've addressed it; and 2) I don't know your marking criteria or what level you're aiming for. However, I can offer a few points on your use of language that should be helpful.

1. Watch out for mother-tongue influence! By that I mean the influence of English words and phrases which may not have the same (or indeed any!) meaning when translated into French. For example, your use of pendre environ (presumably to mean "to hang around") does not make sense in French. Some other examples:
- suis rien n'aime ma maman. I imagine you mean "I'm nothing like my mum", but the word "like" is more commonly translated by "comme" when it's not a verb in French.
- je peux la lire comme un livre. Again, this is a literal translation of "I can read her like a book", and while your pronoun use is correct, the phrase "lire comme un livre" does not make much sense in French.
- ça devient vraiment sur les nerfs. Again, the sense of the phrase isn't really communicated. Quite a lot is "lost in translation".

For all of these, you need to look in a dictionary of idioms, assuming that you're in the right register to use idiomatic expressions, to find equivalents.

2. Proof-read. There are one or two moments where you appear not to have re-read your work: phrases like il se rarely angrey and they'r paresseux suggest you need to have a re-read and go through things a little more thoroughly.

3. Grammar points. There are a few moments when you've got yourself in a tangle by not realising that word order in French is different to that in English. A few examples:
- elle toujours peut faire me rire. The order should be elle peut toujours me faire rire.
- ...une commode que je garde mes affaires personnelles dans. This should be ...une commode dans laquelle je garde mes affaires personnelles. Look here to read why.
- Je souhaite seulement j'ai eu ma propre salle de bains. Better: je ne souhaite qu'avoir ma propre salle de bains.



I hope all this helps. The best piece of advice I could give is to print off what you've got so far, and to read it through very carefully for errors. If you need any help, please don't hesitate to contact me!

1. This is indeed called a calque in the translation world. A note though: we actually sometimes say that on lit dans les pensées de quelqu'un comme dans un livre ouvert, and other similar phrases.

2. Looks like online translation fail because of typos to me. When presented a text they'll translate everything they recognize and leave the words they don't untouched, usually because they are misspelled.
Reply 5
OK, THANKS YOU VERY MUCH. This was really helpful...
you'r right, but the question was just to write about us, our family, home and friends
true, internet translation sucks, thats why i used it in places that i really dont know what to write, in these, i just wrote it in english and waited for a translation.....its the best i could do:frown::frown:
i will contact you if i need help:smile::smile:
thanks again:smile::smile:

Quick Reply

Latest

Trending

Trending