The Student Room Group

Scroll to see replies

Original post by L'Evil Fish
x

Ich habe noticed dass der title von this thread sagt que it is für "wannabe Polyglots" - heißt that that je sollte partir?
Hablo von my Fähigkeiten dans irgendeine idioma to speak - ich peux sogar das mot Kutta, ou den Ausdruck السلام to others übersetzen.
(edited 10 years ago)
Original post by L'Evil Fish
I have to learn German before what?:tongue:


Aha! Looks like you've become withness of "Thatitootoo's Dutchisms" !
(I often tweek authentic Dutch words to make them appear German)

"afstuderen" means to finish/round off ones (degree level) study in Dutch...I don't think there is a word for "to graduate" in English is there? lol
Original post by The Polyglot
Ich habe noticed dass der title von this thread sagt que it is für "wannabe Polyglots" - heißt that that je sollte partir?
Hablo von my Fähigkeiten dans irgendeine idioma to speak - ich peux sogar das mot Kutta to others übersetzen.


I think it'd help to speak more sentences in one language instead of alternating for almost every word... :tongue:

Eg the je sollte partir and that... :smile:
Original post by L'Evil Fish
I think it'd help to speak more sentences in one language instead of alternating for almost every word... :tongue:
Eg the je sollte partir and that... :smile:

Okay, could you answer the question though? Oder kannst du sie nicht verstehen? :colone:
Je ne sais pas si je devrais être ici :s-smilie:
Octopus_Garden: too advanced...proposed subject is too advanced! :P
Original post by The Polyglot
Okay, could you answer the question though? Oder kannst du sie nicht verstehen? :colone:
Je ne sais pas si je devrais être ici :s-smilie:


Oui, tu devrais être ici, tu parles beaucoup de langues :tongue:
Original post by thatitootoo
Aha! Looks like you've become withness of "Thatitootoo's Dutchisms" !
(I often tweek authentic Dutch words to make them appear German)

"afstuderen" means to finish/round off ones (degree level) study in Dutch...I don't think there is a word for "to graduate" in English is there? lol


Graduieren, I think. :s
Original post by The Polyglot
Ich habe noticed dass der title von this thread sagt que it is für "wannabe Polyglots" - heißt that that je sollte partir?
Hablo von my Fähigkeiten dans irgendeine idioma to speak - ich peux sogar das mot Kutta, ou den Ausdruck السلام to others übersetzen.


Es hängt von deinen Fähigkeiten zu jeder Sprache ab :tongue: Wenn du nur ein paar Ausdrücken kennst, bist du dann kein Polyglott :P aber wenn du ein ganzes Gespräch auf mehreren Sprachen über komplizierte Begriffe leisten kannst, bist du dann ein Polyglott. :tongue:
(edited 10 years ago)
Es gibt einen Geruch des Schwindlers. Il n'a que deux *posts.

Jemand sonst?
Original post by constantmeowage
Graduieren, I think. :s


That's English??? :O

Now I think about it...the verb for "to graduate" is probably "graduate" :lol:
Lesen Sie gerade ein Buch, dass Sie sehr interessant finden? oder Lesen Sie gerade ein Buch, das Sie sehr inteessant finden?
Original post by L'Evil Fish
Oui, tu devrais être ici, tu parles beaucoup de langues :tongue:

Merci beaucoup :smile:
Original post by constantmeowage
Es kommt auf deine Fähigkeiten zu jeder Sprache an :tongue: Wenn du nur ein paar Ausdrücken kennt, bist du dann kein Polyglott :P aber wenn du ein ganzes Gespräch auf mehreren Sprachen über komplizierte Begriffe leisten kannst, bist du dann ein Polyglott. :tongue:

"Fähigkeiten zu jeder Sprache" <- bist du sicher, dass das richtig ist?

Und ja, ich kann ganz leicht Unterhaltungen in jeder Sprache schaffen - ich war einmal im Ausland, in einem Land in dem normalerweise kein Deutsch gesprochen wird - oder so dachte ich, denn ich traf eine deutsche Familie, mit den Eltern von der ich ein interessantes Gespräch für etwa eine halbe Stunde hatte :smile: Es war eine tolle Erfahrung für mich, zumal da ich mich endlich beweisen konnte, dass ich richtig gut Deutsch sprechen konnte :yy:
(edited 10 years ago)
Original post by The Polyglot
Merci beaucoup :smile:

"Fähigkeiten zu jeder Sprache" <- bist du sicher, dass das richtig ist?


Ugh, du hattest das geschrieben, bevor ich meine Fehler korrigiert konnte.

In meinem Wörterbuch haben alle Bespiele 'zu' danach, wenn man 'capabilities in' ausdrücken will, darum hab ich vermutet, dass das grammatisch korrekt war.
Original post by The Polyglot
Merci beaucoup :smile:

"Fähigkeiten zu jeder Sprache" <- bist du sicher, dass das richtig ist?

Und ja, ich kann ganz leicht Unterhaltungen in jeder Sprache schaffen - ich war einmal im Ausland, in einem Land in dem normalerweise kein Deutsch gesprochen wird - oder so dachte ich, denn ich traf eine deutsche Familie, mit den Eltern von der ich ein interessantes Gespräch für etwa eine halbe Stunde hatte :smile: Es war eine tolle Erfahrung für mich, zumal da ich mich endlich beweisen konnte, dass ich richtig gut Deutsch sprechen konnte :yy:


Na gut... Also auf welchen Sprachen kannst du dich zurzeit ausdrücken?
Original post by constantmeowage
Ugh, du hattest das geschrieben, bevor ich meine Fehler korrigiert konnte.

In meinem Wörterbuch haben alle Bespiele 'zu' danach, wenn man 'capabilities in' ausdrücken will, darum hab ich vermutet, dass das grammatisch korrekt war.


Warum hast du den Satz von "kommt darauf an" zu "hängt davon ab" verändert? :p:
Darf ich fragen, welches Wörterbuch du benutzt?
Ich lese ,,DinoPark", das ich sehr interessant finde. It's a relative clause- "I am reading a book WHICH I find very interesting". You use der/die/das or welcher/welche/welches (in appropriate case, gender and number) for "which".
Original post by constantmeowage
Na gut... Also auf welchen Sprachen kannst du dich zurzeit ausdrücken?

Ha! Ein richtiger Polyglotter enthüllt niemals alle seine Sprachekenntnisse - über so ein wichtiges Geheminis sollte man auf jeden Fall Stillschweigen bewahren :colone:
Original post by Octopus_Garden
Ich lese ,,DinoPark", das ich sehr interessant finde. It's a relative clause- "I am reading a book WHICH I find very interesting". You use der/die/das or welcher/welche/welches (in appropriate case, gender and number) for "which".

Genau :yes:
I included a fiendish example in my post:
Original post by The Polyglot
ich traf eine deutsche Familie, mit den Eltern von der ich ein Gespräch hatte
Original post by The Polyglot
Warum hast du den Satz von "kommt darauf an" zu "hängt davon ab" verändert? :p:
Darf ich fragen, welches Wörterbuch du benutzt?


Denn ich denke, dass man auf JEMANDEN ankommt und es hängt von ETWAS ab :L

Es war irgendetwas im Internet aber ich kann es nicht mehr finden. Jedoch habe ich das bei Google gesucht, und es hat mir geschienen, dass es richtig war...
Original post by The Polyglot
Ha! Ein richtiger Polyglotter enthüllt niemals alle seine Sprachekenntnisse - über so ein wichtiges Geheminis sollte man auf jeden Fall Stillschweigen bewahren :colone:


Du bist kein Zauberer! :tongue: keine Geheimnisse haben wir in dieser Gesellschaft! :tongue: