Okay, I am confused about alcuno and nessuno in Italian. Which do we use in a negative sentence? I've just seen this sentence on DuoLingo Io non ho alcuna famiglia, where in Spanish, I would have used the double negative Yo no tengo ninguna familia. How is nessuno used then?
EDIT: Another case: I was told to click all the correct translations for There is no answer and there was Non c'è nessuna risposta and Non c'è alcuna risposta. Following the above example, I only picked alcuna but they said that both alcuna and nessuna are right. Why?