The Student Room Group

French or German?

Scroll to see replies

Reply 20
Original post by Inexorably
I would be more inclined to disagree with your first point. An awful lot of words in German can easily be guessed by an English speaker with no knowledge of German as they are very similar or identical to the English equivalent.

But English, then again, certainly has a very bold history of taking words from as many languages as possible.


Perhaps I've been learning French for long enough that it feels more natural than it really is!

But it seems to me that French, particularly at higher levels (which is slightly irrelevant given that this is question only in the scope of GCSEs), shares many of its words with English - or at least they're very close by comparison.

I've randomly selected a paragraph from my upcoming speech for my A2 speaking exam. Even in just these sentences most non-French speakers would get the gist of what I'm saying, and this is supposed to be the complicated end of French.

Really, once you know the basics of French (i.e. knowing that prendre = to take and an = year), it is easy to understand. Speaking is another matter.

Spoiler

(edited 8 years ago)
Original post by flippantri
Considering English has Germanic roots...


True but we borrowed a lot from French, especially in middle English's formative years.

(Degree in French and German)
Original post by elen90
Perhaps I've been learning French for long enough that it feels more natural than it really is!

But it seems to me that French, particularly at higher levels (which is slightly irrelevant given that this is question only in the scope of GCSEs), shares many of its words with English - or at least they're very close by comparison.

I've randomly selected a paragraph from my upcoming speech for my A2 speaking exam. Even in just these sentences most non-French speakers would get the gist of what I'm saying, and this is supposed to be the complicated end of French.

Spoiler


I agree that many languages share traits with English, but the reason in your example non-French speakers would get the gist is because it's a piece about a modern affair, which (in my experience in a few other languages known at only a basic language), is quite easy to do. I feel like a piece of poetry for example would be much harder to understand.
Original post by SiaSiaSia
True but we borrowed a lot from French, especially in middle English's formative years.

(Degree in French and German)


I know, I wasn't questioning your knowledge, I was just saying, we also have a lot of Germanic roots, so it isn't fair to compare and say which one is easier.

(Learning German since age 8)
Reply 24
Original post by Student403
I agree that many languages share traits with English, but the reason in your example non-French speakers would get the gist is because it's a piece about a modern affair, which (in my experience in a few other languages known at only a basic language), is quite easy to do. I feel like a piece of poetry for example would be much harder to understand.


I don't understand poetry when it's in English, let alone another language :afraid:
Original post by Inexorably
I would be more inclined to disagree with your first point. An awful lot of words in German can easily be guessed by an English speaker with no knowledge of German as they are very similar or identical to the English equivalent.

But English, then again, certainly has a very bold history of taking words from as many languages as possible.


1st point: I have a degree in German and I struggle to recognise words sometimes. I never have this problem in French
2nd point: literally not just English at all. Many languages have strong histories of borrowing.
Original post by Student403
Grammar can certainly be, pardon my French (:ahee:), a bitch in German. But there aren't too many exceptions and it's more a case of learning the many structures which don't actually change much.

There's also the lovely aspect of being able to create your own compound words out of the known pre/suffixes, most of which will make sense combined.


Yeah it's never really the exceptions* that are hard, it's just the most bizarre way (to an English speaker) of phrasing some sentences.

And yes when you need to use a term but you don't know it so you try and shove 2 related words together and it works *hallelujah*

*minus the goddamn PLURALS
Original post by Inexorably
Yeah it's never really the exceptions* that are hard, it's just the most bizarre way (to an English speaker) of phrasing some sentences.

And yes when you need to use a term but you don't know it so you try and shove 2 related words together and it works *hallelujah*

*minus the goddamn PLURALS


True the plurals are annoying :wink:
Original post by elen90
Perhaps I've been learning French for long enough that it feels more natural than it really is!

But it seems to me that French, particularly at higher levels (which is slightly irrelevant given that this is question only in the scope of GCSEs), shares many of its words with English - or at least they're very close by comparison.

I've randomly selected a paragraph from my upcoming speech for my A2 speaking exam. Even in just these sentences most non-French speakers would get the gist of what I'm saying, and this is supposed to be the complicated end of French.

Really, once you know the basics of French (i.e. knowing that prendre = to take and an = year), it is easy to understand. Speaking is another matter.

Spoiler



I can understand some of that text and it's surprising how much is recognisable to an English speaker :tongue: I assume it is simply the fact that once they are spoken, from there on in it seems more difficult for a non-French speaking person to understand?

I tried to grab my own example and I do kinda relate to your first point... as I understand the words I'm struggling to now think "wait is this just easy because I know it, or would a non-speaker recognise too?"

Here is an example I grabbed from an article just for reference (I would presume an English speaker could guess a fair amount)

Spoiler


Original post by SiaSiaSia
1st point: I have a degree in German and I struggle to recognise words sometimes. I never have this problem in French
2nd point: literally not just English at all. Many languages have strong histories of borrowing.


1: I guess this is just going to be an individual case-by-case basis then.
2: I am aware, but I simply said it as English is still renowned and jokingly mocked for doing this sometimes.
Original post by Student403
True the plurals are annoying :wink:


The language would be better off without such a misfortune :wink:
German, I feel like it is much easier to learn.
Original post by slothonist
Apparently German is easier than French


Not in my experience- I can speak both to some extent. I have watched French language films without subtitles in France and understood them, but would have no chance with a German language film.
Original post by Inexorably
The language would be better off without such a misfortune :wink:


True but then we'd have to ask for single servings of Berliners oder Frankfurter ;D
German is a lot easier in terms of pronounciation and understanding because of the near cognates whereas French is the opposite.
Original post by Student403
True but then we'd have to ask for single servings of Berliners oder Frankfurter ;D


Let's just shove numbers in front :wink:

10 frankfurter bitte
Original post by Inexorably
Let's just shove numbers in front :wink:

10 frankfurter bitte


Good thinking!

REVOLUTION!
Original post by Student403
Good thinking!

REVOLUTION!


Now time to sort out the random gendering of words :colonhash:
Original post by Inexorably
Now time to sort out the random gendering of words :colonhash:


Das Maedchen smh
Original post by Student403
Das Maedchen smh


Tbffffffffffffff to German at least that one suits the rule of diminuitive (chen/lein) always = das

das Weib (woman) on the other hand =/
Original post by Inexorably
Tbffffffffffffff to German at least that one suits the rule of diminuitive (chen/lein) always = das

das Weib (woman) on the other hand =/


True >.> Why not "Die Maedchene" or something :C

Quick Reply

Latest