The Student Room Group

French sentence! Is this correct

If you had to translate "I had to take piano lessons"

Is it

1. J'avais à prendre...
2. J'ai prendre...

Scroll to see replies

Je devais (I think?)
Original post by GeologyMaths
If you had to translate "I had to take piano lessons"

Is it

1. J'avais à prendre...
2. J'ai prendre...


I believe no.2
You wouldn't use imperfect as you aren't saying you used to have to take piano lessons
Je devais/J'ai
To translate I had to, je devais is for repetitive or long-lasting actions, j'ai for single, short and completed ones.
Original post by YesAllMen
To translate I had to, je devais is for repetitive or long-lasting actions, j'ai for single, short and completed ones.


Yep, in such a case -> j'ai :wink:
Original post by GeologyMaths
If you had to translate "I had to take piano lessons"

Is it

1. J'avais à prendre...
2. J'ai prendre...

In what context? If you're saying "I used to have to take piano lessons" I'd say "je devais" (for the reason stated above), but if you're saying like "I had to have piano lessons to be accepted into Music school" then I'd say "j'ai dû"

En passant: Never use "Avoir à (faire)" instead of "Devoir" as it's very outdated. You might see it in old novels but never in modern French (in my opinion)
Original post by GeologyMaths
If you had to translate "I had to take piano lessons"

Is it

1. J'avais à prendre...
2. J'ai prendre...


Just to reiterate what has already been said, I would use either the imperfect or past tense form of devoir, depending how long you took lessons for. If you're talking about something you had to do throughout childhood (ie many years), and it's not a specific time frame, I would use the imperfect. However, if you're talking about something you did as a one off or for a very specific period, passé compose is correct.
Original post by GeologyMaths
If you had to translate "I had to take piano lessons"

Is it

1. J'avais à prendre...
2. J'ai prendre...


I guess alternatively you could go the falloir route:

"Il m'a fallu prendre des leçons de piano"
"Il a fallu que j'aie pris des leçons de piano"
Original post by atsruser
I guess alternatively you could go the falloir route:

"Il m'a fallu prendre des leçons de piano"
"Il a fallu que j'aie pris des leçons de piano"
i was expecting an hyperelliptical integral answer ...
Original post by atsruser
I guess alternatively you could go the falloir route:

"Il m'a fallu prendre des leçons de piano"
"Il a fallu que j'aie pris des leçons de piano"

-> il a fallu que je prenne
Sinon c'est correct :wink:
Original post by FrenchUnicorn
-> il a fallu que je prenne
Sinon c'est correct :wink:


M'enfin! Moi, faire un erreur? C'est unpossible!!

Mais il me semble que cette concordance des temps existe bel et bien (d'après M. Google, en tout cas). Donc, quand l'utiliser, à votre avis?
Original post by atsruser
M'enfin! Moi, faire un erreur? C'est unpossible!!

Mais il me semble que cette concordance des temps existe bel et bien (d'après M. Google, en tout cas). Donc, quand l'utiliser, à votre avis?


Wow tu as un bon français : D !
Je t'assure que cette phrase ne se dit pas :/ par contre si tu as d'autres exemples je veux bien t'éclairer ! (Et tu peux me tutoyer :wink: )
Original post by FrenchUnicorn
Wow tu as un bon français : D !
Je t'assure que cette phrase ne se dit pas :/ par contre si tu as d'autres exemples je veux bien t'éclairer ! (Et tu peux me tutoyer :wink: )


En fait, je crois que tu as raison. En les étudiant de plus près, tous les exemples que j'ai trouvé date d'il y a cent ans ou plus. OK, j'ai appris quelque chose d'utile.
Original post by atsruser
En fait, je crois que tu as raison. En les étudiant de plus près, tous les exemples que j'ai trouvé date d'il y a cent ans ou plus. OK, j'ai appris quelque chose d'utile.

Ah c'est possible que ça ait existé il y a longtemps oui ^^
Comment ça se fait que tu parles aussi bien français ?
Original post by FrenchUnicorn
Ah c'est possible que ça ait existé il y a longtemps oui ^^
Comment ça se fait que tu parles aussi bien français ?


Là, il n'y a pas de mystère, madame. Tout simplement, je l'ai pratiqué depuis longtemps.
Original post by atsruser
Là, il n'y a pas de mystère, madame. Tout simplement, je l'ai pratiqué depuis longtemps.


Madame ? Je suis pas si vieille :lol:
Original post by FrenchUnicorn
Madame ? Je suis pas si vieille :lol:


Ne m'en veux pas! C'est l'avatar licorne qui m'a dupé - il a l'air si mûr, si sage et à la fois si mignon. :h:
Original post by atsruser
Ne m'en veux pas! C'est l'avatar licorne qui m'a dupé - il a l'air si mûr, si sage et à la fois si mignon. :h:


:lol:
Ça fait combien d'années que tu pratiques ? T'es bilingue ? On dirait en tout cas !
Original post by FrenchUnicorn
:lol:
Ça fait combien d'années que tu pratiques ? T'es bilingue ? On dirait en tout cas !


Bilingue? Si seulement je l'étais. Un bilingue ne ferait jamais une atrocité comme "Il a fallu que j'aie pris". Et en ce qui concerne le temps que je pratique, je dirai seulement qu'on doit parler plutôt des décennies :frown:

Quick Reply

Latest