@Andy98 @WoodyMKC the lyrics are translated for Nique Les Clones here if you're interested
This dude put in work bruh
"Nique les clones/**** Followers" translated (so far):
Chorus
I can only see clones now, it started at schoolWho do you give you head to go through it Here everyone plays roles dreaming about millions of eurosI grew up as a rose in the middle of nettlesX2 I promised you once you would remember our facesI'm not ready to stay quietFrom elementary to college, depressed, I was feeling captiveBecause teachers always wanted to rate meHowever I loved lessonsI was different from those who were saying "you hit or you get hurt"Me, I was dreaming of adventures, I was drawing on storefrontsI was attacking what was forbiddenI don't give a **** about all those noob TV shows I wanted to see the world before god calls me backI used to secretly read, not to be mocked While the kids of my age were talking about carsOne of the guys I used to know was stealing codesOnce he came at school with a gunI was shocked to see him with a weaponI don't give a **** about your ****ing codes I was scared, I say itBut I had a heart, I say itI say it but I'm still here for my ****ing friendsToday, for him, the bullet sound is printed on the skullThose who used to hang out in the building took him downNever give in to the group pressure When you hurt, deep inside you feel the doubtNever give in to the group pressure Chorus (translated yesterday) I'm a nomad, don't tell me we're just good enough to stayGet out, I don't give my money/ I don't feel like a lonerDon't tell me to settle inWhen you're different they want to beat youYou're unhappy when you have a dream your parents do not believe inThe rest:
Traîner vers le bas, t’inquiète, je te promets de me battre
You worry you're getting dragged down, I promise to fight your cornerNon, je n'aime pas quand je me promène et que je vois
No, I don't like what I see when I walk aroundCe petit qui se fait traquer pour des problèmes de poids
Like the child who is picked on for his weight problemMais pour qui se prend-on ? De tristes pantins
But for who (???)? They are sad puppets.J'écris c'te pensée pour que Le Christ m'entende
I'm writing these thoughts so that Christ hears me,Et, dans nos cœur, on est à l'ère de L'Age de Glace
And in our hearts, we're living in the Ice AgeAymé ? C'est plus qu'un personnage de H
Aymé is not just a character from 'H '[a French TV show about incompetent doctors]On n'est pas des codes barres
We aren't barcodesT'as la cote sur les réseaux puis ta cote part, nan
You are registered on the system then your value drops On n'est pas des codes barres
No, we aren't barcodes.T'as la cote sur les réseaux puis ta cote part
You are registered on the system then your value drops.Le regard des gens t'amènera devant le mirage du miroir
People's opinion/look(?) might lead you to the mirage in the mirrorMais, moi, j'ai la rage, ma vision du Rap, elle est rare
But me, I am angry, and my rap vision is rare.Tant qu'un misérable s'endormira dans la rame
Like a miserable person who sleeps in a train (station)Pendant que le rat se réchauffera sur les rails
While a rat warms itself next to the tracks. [possible play on words: 'rechauffera sur les rails' an expression meaning 'warming yourself up with some lines (of cocaine)][Pont 2] ×2
Vu qu'on forme des copies conformes
When we make ourselves into copiesQui ne pensent qu'à leur petit confort
Who think of nothing except their own comforts.
[Refrain] ×2
Je ne vois plus que des clones, ça a commencé à l'école
I see nothing but clones, it started in schoolÀ qui tu donnes de l'épaule pour t'en sortir ?
Who will you help out to get you through?Ici, tout l'monde joue des rôles en rêvant du million d'euros
Everyone here is is playing their role, while they dream of a million eurosEt j'ai poussé comme une rose parmi les orties
And I pushed [them] aside like a rose among nettles.[Pont 3] ×2
J'éduque ma peine en leur parlant de nous
I educate my pain by telling them about us,Je décuple mes sens comme un handicapé
I increase my senses like a blind personComment trouver le chemin qu'on m'indique à peine ?
How do I find a path that is barely shown to me?J'me sens comme Andy Kaufman dans Man on the Moon
I feel like Andy Kaufman in Man on the Moon.[Outro]
Nique les clones
**** clonesNique les clones
**** clonesNique les clones
**** clonesNique les faux
**** deceivers« Ceux qui ont pris tout le plat dans leur assiette
Those who ate all the food on their own plate,Laissant les assiettes des autres vides et qui, ayant tout
But left the plates of others empty, and who, whilst they have everything,Disent, avec une bonne figure, une bonne conscience "Nous, nous qui avons
tout, on est pour la paix !"
Say with a straight face, and a clean conscience "We, who have everything, only want peace!"Tu sais c'que j'dois leur crier, à ceux-là ?
You want to know what I want to shout at those people?"Les premiers violents, les provocateurs de toute violence, c'est vous ! Et
The ones who started the violence, the ones who provoke all violence, are you!quand, le soir, dans vos belles maisons, vous allez embrasser vos p'tits enfants,
And when you hug your little children in the evening, in your nice house, avec votre bonne conscience, au regard de Dieu, vous avez probablement plus
in good conscience, before the eyes of God, you probablyde sang sur vos mains d'inconscients que n'en aura jamais le désespéré qui a
unknowingly have more blood on your hands than the desperate person whopris des armes pour essayer de sortir de son désespoir."»
takes up arms to try to get out of their hopeless state ever will.Fin/end