The Student Room Group

AQA French Speaking || Please help!

- Thread content has been removed by Taeko -
(edited 6 years ago)
Reply 1
À la question 1, on n'écrit jamais les années et les dates en mots "[...] mon anniversaire c’est le [16] juillet [1985] [...]".
Sinon, il y avait "en" au lieu de "on" dans "Je m’appelle Youko Hikasa, cependant [on] m’appelle Kyouko Kirigiri [...]"

À la question 2, on écrirait "Je finis par (me lever/sortir de mon lit) à cinq heures [...]" plutôt que "Ensuite, je me lève finalement à cinq heures, et je prends le petit déjeuner au lit."

Il y a un oubli de virgule avant "car" à la question 3: "[...] basket et au softball[,] car tous les [...]".
"Joeur les sports est aussi assez bonne pour la santé!" ne fait pas vraiment de sens, il faudrait écrire "Pratiquer ces sports est bon pour la santé!"

À la question 4, on butte un peu à "J’ai hâte d’aller!" Ce serait mieux d'écrire "J'ai hâte d'y aller!"
"Ce sera [le] super luxe! [M]alheureusement, dimanche je n’ai pas de projets encore."

La remarque de la question 1 s'applique à la question 5: "En [2015], [...]".
Je ne sais pas si on doit accorder le mot "sakura" pour désigner les cerisiers japonais: "[...] un mariage [luxueux] sous des (?)sakuras [...]" Wikipédia ne le fait pas: https://fr.wikipedia.org/wiki/Sakura
"Je suis heureuse en ménage, [...]" veut dire quoi? Je suppose que tu voulais dire "I'm happy at home" qui se traduit en "Je suis heureuse à la maison".
"J’envisage, qu’elle une importante partie de la famille." s'écrirait plutôt "Je (suppose/présume/pense) qu'elle est une partie importante de la famille."

Quelques accrochages à la question 6: "Bien sûr! Travailler comme comédienne de doublage est [la] meilleur chose qui me soit jamais arrivée! J’ai l'occasion de rencontrer beaucoup de gens merveilleux et de donner vie [à] mes personnages préférés!"
"Malheureusement, mes horaires de travail peuvent être trop longs et épuisant:undefined:, ce qui (me prive de/m'enlève du) temps libre."

Pour la question 7, mieux vaut enlever le "C'était parce que" en début de phrase: "[M]on emploi du temps était plein [d'art] dramatique, ce qui était vraiment parfait!"
Ici, c'est l'animation qui est japonaise, et non pas le club: "De plus, il y avait une énorme variété [d'activités] [parascolaires], y compris un club d’animation [japonaise] et un club de théâtre, [alors] je ne [m'ennuyais] jamais! Aussi, je me suis fait des tas d’amis [que] j’adore encore."

À la question 8, il y a quelques fautes d'accord: "Toutefois, j’ai apprécié l’art dramatique [le] plus car c'était très amusant de (?)jouer mes camarades (jouer la comédie avec mes camarades?), et en plus, j'étais forte en théâtre. Par contre, je dirais que [le cours de mathématiques] était le pire[,] car j’ai [...]".

La question 9 était un peu boiteuse: "Il y a quatre [ans,] en hiver, je suis allée en vacances avec les membres de mon groupe de pop à New York, et c'était complètement merveilleux! [(Lorsque nous ne jouions pas sur scène/Lorsqu'on n'était pas en concert)], nous [allions] magasiner pour des vêtements [ou nous explorions la ville]! Nous [avons] eu la chance de voir la statue de la liberté et [de voir] [des] ours polaire au zoo de Central Park!"

Il faut qu'on sache qui désigne le mot "elles" (les membres de son groupe) à la question 10: "Dans l’avenir, il y a des nombreux choses que j’aimerais accomplir et faire[. P]ar exemple, je voudrais [apprendre à] jouer de la basse et peut-être, si j’ai de la chance, je regrouperais [les membres de mon groupe de pop, parce que je m'ennuie d'elles]. En plus [ce] serait super si mon chat [pouvait] avoir des chatons, car j’ai l’impression qu'elle serait une bonne mère. Elle n’est pas stérilisé[e], alors c’est très possible."

J'ai changé la formulation de "[...] ou quand mes parents m’ont laissée regarder la télé, je pensé que c'était extraordinaire!" à la question 11: "Quand j'étais petite, j’aspirais à devenir comédienne de doublage [à force de regarder de] l’animation japonais[e] tous les soirs[. Q]uand mes parents [me laissaient] regarder la télévision, je [trouvais] que c'était extraordinaire! [...]"
"Toutefois, je ne savais pas toujours ce que je voulais faire comme métier. Lorsque j'avais juste quatre ans, [je rêvais] d'être une poupée Barbie. C’est fou, non?"

À la dernière question, on ne débute jamais une phrase par "mais": "[Je ne sais pas trop][. P]arfois, quand j'étais dans mon [groupe], je recevais plein de publicité:undefined:, ce qui était un avantage parce que nous vendions plus de disques et pas mal de billets pour nos concerts. Je n’aimais pas du tout quand les médias [envahissaient] ma vie privée[,] car c’est privé pour une raison! De nos jours, je ne reçois [plus] beaucoup de publicité:undefined:, mais ce n’est pas grave[,] car ma profession n’en demande pas."
Reply 2
Original post by MartyO
À la question 1, on n'écrit jamais les années et les dates en mots "[...] mon anniversaire c’est le [16] juillet [1985] [...]".
Sinon, il y avait "en" au lieu de "on" dans "Je m’appelle Youko Hikasa, cependant [on] m’appelle Kyouko Kirigiri [...]"


aa, merci beaucoup de m'avoir aidée!! :h:

(I'm so sorry that I didn't include the English translations for everything, I feel like they probably would've helped a lot, but still, thank you so much for your in depth corrections!)

Quick Reply

Latest

Trending

Trending