I've lost my self, I feel like i made a big mistake

Announcements Posted on
How helpful is our apprenticeship zone? Have your say with our short survey 02-12-2016
    #8

    (Original post by Josb)
    Please disprove me.
    Someone already disproved you.
    (Original post by MiszShortee786)
    Khumur خُمُرٌ is plural of khimarخِمَارٌ , the veil covering the head. defines al-khimar as “something with which a woman conceals her head .” This defines al-khimar as “scarf, and it is known as such because the head is covered with it.”So the word khimar, by definition, means a piece of cloth that covers the head.
    +1 disprove And then you disproved yourself below...
    (Original post by Josb)
    This is one translation, most other translations disagree and say it was just a veil. Muhammed Assad:And tell the believing women to lower their gaze and to be mindful of their chastity, and not to display their charms [in public] beyond what may [decently] be apparent thereof; hence, let them draw their head-coverings over their bosoms.M. M. Pickthall:And tell the believing women to lower their gaze and be modest, and to display of their adornment only that which isapparent, and to draw their veils over their bosomsShakir:And say to the believing women that they cast down their looks and guard their private parts and do not display their ornaments except what appears thereof, and let them wear their head-coverings over their bosomsYusuf Ali (Saudi Rev. 1985):And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosomsand not display their beautyYusuf Ali (Orig. 1938)And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosomsand not display their beautyDr. Laleh BakhtiarAnd say to the females, ones who believe to lower their (f) sight and keep their (f) private parts safe and show not their (f) adornment but what is manifest of it. And let them (f) draw their head coverings over their (f) bosomsWahiduddin KhanSay to believing women that they should lower their gaze and remain chaste and not to reveal their adornmentssave what isnormally apparent thereof, and they should fold their shawls over their bosoms.T.B.IrvingTell believing women to avert their glances and guard their private parts, and not to display their charms except what [normally] appears of them. They should fold their shawls over their bosoms[The Monotheist Group] (2011 Edition)And tell the believing women to lower their gaze and keep covered their private parts, and that they should not show-off their beauty except what is apparent, and let them cast their shawls over their cleavage.Abdel HaleemAnd tell believing women that they should lower their glances, guard their private parts, and not display their charms beyond what [it is acceptable] to reveal; they should let their headscarves fall to cover their necklinesAbdul Majid DaryabadiAnd say thou unto the believing women that they shall lower their sights and guard their private parts and shall not disclose their adornment except that which appeareth thereof; and they shall draw their scarves over their bosomsAhmed AliTell the believing women to lower their eyes, guard their private parts, and not display their charms except what is apparent outwardly, and cover their bosoms with their veilsAisha BewleySay to the mumin women that they should lower their eyes and guard their private parts and not display their adornments — except for what normally shows — and draw their head-coverings across their breasts.Ali ÜnalAnd tell the believing women that they (also) should restrain their gaze (from looking at the men whom it is lawful for them to marry, and from others’ private parts), and guard their private parts, and that they should not display their charms except that which is revealed of itself; and let them draw their veils over their bosomsAli Quli Qara'iAnd tell the faithful women to cast down their looks and to guard their private parts, and not to display their charms, except for what is outward, and let them draw their scarfs over their bosomsHamid S. AzizAnd say to the believing women that they cast down their looks and guard their modesty, and display not their ornaments, except those which are obvious from the outside; and let them pull their veils over their bosomsMuhammad Mahmoud GhaliAnd say to the female believers to cast down their be holdings, and preserve their private parts, and not display their adornment except such as is outward, and let them fix (Literally: strike) closely their veils over their bosomsMuhammad SarwarTell the believing woman to cast down their eyes, guard their chastity, and not to show off their beauty except what ispermitted by the law. Let them cover their breasts with their veils.Muhammad Taqi UsmaniAnd tell the believing women that they must lower their gazes and guard their private parts, and must not expose their adornment, except that which appears thereof, and must wrap their bosoms with their shawlsShabbir AhmedAnd tell the believing women to lower their gaze, and guard their modesty. That they should not display their beauty and ornament beyond what is decently and spontaneously apparent in daily lives. Hence, let them cover their bosoms with their sash (Dupatta).Syed Vickar AhamedAnd say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty (and looks) and protect themselves and privacy (from illicit sex): And that they should not display their beauty and jewels except what (may usually) appear; That they should draw cover over their bodies and bosomsUmm Muhammad (Sahih International)And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chestsFarook MalikLikewise enjoin the believing women to lower their gaze and guard their modesty; not to display their beauty and ornaments except what normally appears thereof; let them draw their veils over their bosomsDr. Munir MunsheyAsk the believing women to lower their gaze, guard their chastity, and not leave bare their beauty and charm, except that which becomes apparent by itself. Ask them to pull their veil-cloths down across their bosomDr. Mohammad Tahir-ul-QadriAnd direct the believing women that they (too) must keep their eyes lowered and guard their chastity, and must not show off their adornments and beautification except that (part of it) which becomes visible itself. And they must keep their veils (and head-coverings) drawn over their chests (too)Dr. Kamal OmarAnd advise the Believing females that they restrain their eyes and guard their private sexual parts; and (that) they do notmake evident their beauty except what became apparent thereof, and that they extend their head-coverings (also) over their bosoms (and hide the prominence).Talal A. Itani (new translation)And tell the believing women to restrain their looks, and to guard their privates, and not display their beauty except what isapparent thereof, and to draw their coverings over their breastsBilal Muhammad (2013 Edition)And say to the believing women, that they should lower their gaze and guard their modesty, that they should not display their ornaments, except what seems appropriate to her, that they should draw their garments over their bosomsMaududiO Prophet, enjoin the Believing women to restrain their gaze and guard their private parts. and not to display their adornment except that which is displayed of itself, and to draw their veils over their bosoms[The Monotheist Group] (2013 Edition)And tell the believing females to lower their gaze and keep covered their private parts, and that they should not reveal their beauty except what is apparent, and let them put forth their shawls over their cleavage.Translations found here: http://islamawakened.com/quran/24/31/8 on 29 modern translations mention the head.Don't you think that if God had wanted you to cover your head, he would have made it clear in the Qu'ran?Instead of that, you're saying that women must cover their head because the Qu'ran mentions a piece of cloth that might have also been used to conceal their hair. Nowhere in the Qu'ran it is written that women should cover their head, only their breasts.
    (Original post by Anonymous)
    You really have no clue. By defintion a veil is something which covers the head or face. You literally just quoted tonnes of translations which prove you wrong and her right.
    Please stop doing this. You'll only embarrass yourself further.
    #8

    (Original post by Josb)
    Please disprove me.
    Someone already disproved you.
    (Original post by MiszShortee786)
    Khumur خُمُرٌ is plural of khimarخِمَارٌ , the veil covering the head. defines al-khimar as “something with which a woman conceals her head .” This defines al-khimar as “scarf, and it is known as such because the head is covered with it.”So the word khimar, by definition, means a piece of cloth that covers the head.
    +1 disprove And then you disproved yourself below...
    (Original post by Josb)
    This is one translation, most other translations disagree and say it was just a veil.
    Spoiler:
    Show
    Muhammed Assad:And tell the believing women to lower their gaze and to be mindful of their chastity, and not to display their charms [in public] beyond what may [decently] be apparent thereof; hence, let them draw their head-coverings over their bosoms.M. M. Pickthall:And tell the believing women to lower their gaze and be modest, and to display of their adornment only that which isapparent, and to draw their veils over their bosomsShakir:And say to the believing women that they cast down their looks and guard their private parts and do not display their ornaments except what appears thereof, and let them wear their head-coverings over their bosomsYusuf Ali (Saudi Rev. 1985):And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosomsand not display their beautyYusuf Ali (Orig. 1938)And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosomsand not display their beautyDr. Laleh BakhtiarAnd say to the females, ones who believe to lower their (f) sight and keep their (f) private parts safe and show not their (f) adornment but what is manifest of it. And let them (f) draw their head coverings over their (f) bosomsWahiduddin KhanSay to believing women that they should lower their gaze and remain chaste and not to reveal their adornmentssave what isnormally apparent thereof, and they should fold their shawls over their bosoms.T.B.IrvingTell believing women to avert their glances and guard their private parts, and not to display their charms except what [normally] appears of them. They should fold their shawls over their bosoms[The Monotheist Group] (2011 Edition)And tell the believing women to lower their gaze and keep covered their private parts, and that they should not show-off their beauty except what is apparent, and let them cast their shawls over their cleavage.Abdel HaleemAnd tell believing women that they should lower their glances, guard their private parts, and not display their charms beyond what [it is acceptable] to reveal; they should let their headscarves fall to cover their necklinesAbdul Majid DaryabadiAnd say thou unto the believing women that they shall lower their sights and guard their private parts and shall not disclose their adornment except that which appeareth thereof; and they shall draw their scarves over their bosomsAhmed AliTell the believing women to lower their eyes, guard their private parts, and not display their charms except what is apparent outwardly, and cover their bosoms with their veilsAisha BewleySay to the mumin women that they should lower their eyes and guard their private parts and not display their adornments — except for what normally shows — and draw their head-coverings across their breasts.Ali ÜnalAnd tell the believing women that they (also) should restrain their gaze (from looking at the men whom it is lawful for them to marry, and from others’ private parts), and guard their private parts, and that they should not display their charms except that which is revealed of itself; and let them draw their veils over their bosomsAli Quli Qara'iAnd tell the faithful women to cast down their looks and to guard their private parts, and not to display their charms, except for what is outward, and let them draw their scarfs over their bosomsHamid S. AzizAnd say to the believing women that they cast down their looks and guard their modesty, and display not their ornaments, except those which are obvious from the outside; and let them pull their veils over their bosomsMuhammad Mahmoud GhaliAnd say to the female believers to cast down their be holdings, and preserve their private parts, and not display their adornment except such as is outward, and let them fix (Literally: strike) closely their veils over their bosomsMuhammad SarwarTell the believing woman to cast down their eyes, guard their chastity, and not to show off their beauty except what ispermitted by the law. Let them cover their breasts with their veils.Muhammad Taqi UsmaniAnd tell the believing women that they must lower their gazes and guard their private parts, and must not expose their adornment, except that which appears thereof, and must wrap their bosoms with their shawlsShabbir AhmedAnd tell the believing women to lower their gaze, and guard their modesty. That they should not display their beauty and ornament beyond what is decently and spontaneously apparent in daily lives. Hence, let them cover their bosoms with their sash (Dupatta).Syed Vickar AhamedAnd say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty (and looks) and protect themselves and privacy (from illicit sex): And that they should not display their beauty and jewels except what (may usually) appear; That they should draw cover over their bodies and bosomsUmm Muhammad (Sahih International)And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chestsFarook MalikLikewise enjoin the believing women to lower their gaze and guard their modesty; not to display their beauty and ornaments except what normally appears thereof; let them draw their veils over their bosomsDr. Munir MunsheyAsk the believing women to lower their gaze, guard their chastity, and not leave bare their beauty and charm, except that which becomes apparent by itself. Ask them to pull their veil-cloths down across their bosomDr. Mohammad Tahir-ul-QadriAnd direct the believing women that they (too) must keep their eyes lowered and guard their chastity, and must not show off their adornments and beautification except that (part of it) which becomes visible itself. And they must keep their veils (and head-coverings) drawn over their chests (too)Dr. Kamal OmarAnd advise the Believing females that they restrain their eyes and guard their private sexual parts; and (that) they do notmake evident their beauty except what became apparent thereof, and that they extend their head-coverings (also) over their bosoms (and hide the prominence).Talal A. Itani (new translation)And tell the believing women to restrain their looks, and to guard their privates, and not display their beauty except what isapparent thereof, and to draw their coverings over their breastsBilal Muhammad (2013 Edition)And say to the believing women, that they should lower their gaze and guard their modesty, that they should not display their ornaments, except what seems appropriate to her, that they should draw their garments over their bosomsMaududiO Prophet, enjoin the Believing women to restrain their gaze and guard their private parts. and not to display their adornment except that which is displayed of itself, and to draw their veils over their bosoms[The Monotheist Group] (2013 Edition)And tell the believing females to lower their gaze and keep covered their private parts, and that they should not reveal their beauty except what is apparent, and let them put forth their shawls over their cleavage.
    Translations found here: http://islamawakened.com/quran/24/31/8 on 29 modern translations mention the head.Don't you think that if God had wanted you to cover your head, he would have made it clear in the Qu'ran?Instead of that, you're saying that women must cover their head because the Qu'ran mentions a piece of cloth that might have also been used to conceal their hair. Nowhere in the Qu'ran it is written that women should cover their head, only their breasts.
    (Original post by Anonymous)
    You really have no clue. By defintion a veil is something which covers the head or face. You literally just quoted tonnes of translations which prove you wrong and her right.
    Please stop doing this. You basically argued yourself into saying that the niqab/veil is mentioned for Muslim women, nvm the hijab by itself. You'll only embarrass yourself further, stop now.
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by MrsSheldonCooper)
    Then why don't men wear the hijab or are made to cover up?
    👍🏼👍🏼
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by dropoutbear)
    I often defend Islam when it comes to the whole terrorist thing but when it comes to women, i think Islam is fundamentally sexist and treats women horribly. The way some of the muslims on this thread talk make women seem like sexual objects who need to cover themselves from predatory men. Women should have the same sexual freedom as men and women should only be given the option to wear one.

    OP has described a perfect scenario here. Due to growing up in a conservative household, the idea of the hijab has been so deeply ingrained that even though she is against it she feels guilty. The hijab shouldnt be forced on anyone, but free will dictates that women who want to can wear it as they like.

    What's perhaps even more disturbing is that posters like MiszShortee786 senoritatimaa and h333 have proven to us all the forceful nature of the hijab and how muslim girls shame other muslim girls and implicitly suggesting that OP was being provocative for doing so. You should be absolutely ashamed for even insinuating that what OP has committed is a sin and forcing her to wear something that objectifies women and oppresses them. This kind of talk is unacceptable in western society so you can move to Saudi Arabia where you will have no freedoms and rights and you're worth nothing more than a sexual object for your husband.

    To OP, dont bother with the hijab if you dont want to wear it. Have sex if you want.
    👌🏼👌🏼
    Offline

    3
    ReputationRep:
    (Original post by Anonymous)
    You'll only embarrass yourself further, stop now.
    Brave anon, don't you have seen that no translation of the Qu'ran mentions that the head should be covered? It only focuses on hiding the breasts. Does this mean that women used to cover their head but walk bare chested? or does it mean that veil, like "car" in old manuscripts, did not have the same definition as today?

    It would certainly have been easier if our all-knowing, almighty, etc., God had foreseen that translation problems and cultural differences would arise on the interpretation of his words. He could have given us a book that could not leave any doubt, and even already translated in all the languages. It makes me think that this book was actually written by a man, who did not see the translation challenges, not God...
 
 
 
Write a reply… Reply
Submit reply

Register

Thanks for posting! You just need to create an account in order to submit the post
  1. this can't be left blank
    that username has been taken, please choose another Forgotten your password?
  2. this can't be left blank
    this email is already registered. Forgotten your password?
  3. this can't be left blank

    6 characters or longer with both numbers and letters is safer

  4. this can't be left empty
    your full birthday is required
  1. Oops, you need to agree to our Ts&Cs to register
  2. Slide to join now Processing…

Updated: October 16, 2016
TSR Support Team

We have a brilliant team of more than 60 Support Team members looking after discussions on The Student Room, helping to make it a fun, safe and useful place to hang out.

Today on TSR
Poll
Would you rather have...?
Useful resources
Bizarre things students have spent their loans onThings you should budget for at uni

Sponsored features:

Making money from your own website

Need some cash?

How to make money running your own website.

Bianca Miller, runner-up on The Apprentice

Handle your digital footprint

What would an employer find out about you on Google? Find out how to take control.

Groups associated with this forum:

View associated groups

The Student Room, Get Revising and Marked by Teachers are trading names of The Student Room Group Ltd.

Register Number: 04666380 (England and Wales), VAT No. 806 8067 22 Registered Office: International House, Queens Road, Brighton, BN1 3XE

Quick reply
Reputation gems: You get these gems as you gain rep from other members for making good contributions and giving helpful advice.