How do you say 'in the evening' in french? Watch

znh
Badges: 16
Rep:
?
#1
Report Thread starter 8 years ago
#1
'dans le soir' does not sound right to me

also, would the 5 o'clock train be 'le train de cinq heures'?

help?
0
quote
reply
Holly704
Badges: 0
Rep:
?
#2
Report 8 years ago
#2
Just put 'le soir'
Not sure about the train thing probably le train a cinq heures (grave accent on a)
0
quote
reply
znh
Badges: 16
Rep:
?
#3
Report Thread starter 8 years ago
#3
(Original post by Holly704)
Just put 'le soir'
Not sure about the train thing probably le train a cinq heures (grave accent on a)
Thanks

Congratulations about Oxford, btw lol
0
quote
reply
tazarooni89
Badges: 20
Rep:
?
#4
Report 8 years ago
#4
(Original post by innerhollow)
I would go with "de" (so "le train de cinq heures) personally
I believe that's one's more in common use.
0
quote
reply
mf2004
Badges: 12
Rep:
?
#5
Report 8 years ago
#5
"dans/durant la soirée" is an alternative to "le soir", "dans la soirée" is less used than "le soir" and might not be the best choice depending on context "durant would also be used in slightly different cases
You're right about the train, saying à means something different, and doesn't make sense out of context.

Oh and dans le matin is just so wrong it's dans/durant la matinée and the same things apply as for the evening
0
quote
reply
T-Reks
Badges: 0
Rep:
?
#6
Report 8 years ago
#6
Dans le soir?....Have you heard of google translation?...be careful..can be dodgy at times!
0
quote
reply
znh
Badges: 16
Rep:
?
#7
Report Thread starter 8 years ago
#7
Thanks!
0
quote
reply
yodude888
Badges: 16
Rep:
?
#8
Report 8 years ago
#8
Le soir, durant la soirée, (the latter being "during the evening")

Le train de cinq heures, BUT in french you'd actually say the 24 hour-time, i.e. "le train de dix-sept heures"
0
quote
reply
Anatheme
Badges: 18
Rep:
?
#9
Report 8 years ago
#9
(Original post by T-Reks)
Dans le soir?....Have you heard of google translation?...be careful..can be dodgy at times!
It's improved a hell of a lot actually, and provides a correct translation for "in the evening" ( "dans la soirée" ).
0
quote
reply
alijimi
Badges: 11
Rep:
?
#10
Report 8 years ago
#10
(Original post by znh)
I know in the morning is 'dans le matin', but 'dans le soir' does not sound right to me

also, would the 5 o'clock train be 'le train de cinq heures'?

help?
Don't use "dans" before matin and soir, it's wrong. Say directly "le matin" and "le soir". Same if you use "ce". For example:"ce matin je me suis réveillé (+e for female) tôt".

For the train it depends on the context. For example you say: “the train coming from London arrives at 5 o’clock”= “le train venant de Londres arrive à 5h”.

“I reserved tickets for the 5 o’clock train”= “j’ai reserve (e) des billets pour le train de 5h”.

If you need more help don’t hesitate .
0
quote
reply
Pareesasa
Badges: 0
Rep:
?
#11
Report 8 years ago
#11
its just 'Le soir'
0
quote
reply
kosy91
Badges: 0
Rep:
?
#12
Report 8 years ago
#12
cant it be 'en soir'
0
quote
reply
Jeester
Badges: 14
Rep:
?
#13
Report 8 years ago
#13
Could use "predent le soir" - During the evening.
Or "ce soir" - This evening.
0
quote
reply
ParadigmShift
Badges: 10
Rep:
?
#14
Report 8 years ago
#14
(Original post by T-Reks)
Dans le soir?....Have you heard of google translation?...be careful..can be dodgy at times!
:facepalm:

This is wrong. Maybe don't use Google translation and don't recommend it to people?
0
quote
reply
Clarity Incognito
Badges: 11
Rep:
?
#15
Report 8 years ago
#15
(Original post by Jeester)
Could use "predent pendant le soir" - During the evening.
Or "ce soir" - This evening.
..
0
quote
reply
T-Reks
Badges: 0
Rep:
?
#16
Report 8 years ago
#16
guvbnk'l
0
quote
reply
T-Reks
Badges: 0
Rep:
?
#17
Report 8 years ago
#17
;kiuofivh
0
quote
reply
Helen4Morrissey
Badges: 0
Rep:
?
#18
Report 8 years ago
#18
It depends on the context, but 'le soir' is almost always your best bet:

In the evening, I like to watch t.v. = J'aime bien regarder la télé le soir.

As for the train, 'le train de 5 heures' (or 17 heures) sounds fine.
0
quote
reply
Xurvi
Badges: 0
Rep:
?
#19
Report 8 years ago
#19
As most said, you don't use a preposition but simply state the time of the day like "le soir". If you mean today's evening, you should probably use "ce soir", as "le soir" indicates a habit, something that happens in most evenings.

About the train, it actually depends on what you want to emphasise.
"Je prends le train de cinq heures" emphasises on which train are you taking.
"Je prends le train à cinq heures" emphasises on when you're taking the train.
Both are correct and usually you can say either one, it doesn't really matter. Personally, I uses "à" most often.

French people do use the 24h "rule", but "17 heures" sounds rather formal. You're more likely to hear "5 heures", and "5 heures de l'après-midi" (5pm) or "5 heures du matin" (5am) if the time of the day may be ambiguous.
0
quote
reply
X

Quick Reply

Attached files
Write a reply...
Reply
new posts
Latest
My Feed

See more of what you like on
The Student Room

You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

Personalise

University open days

  • University of Lincoln
    Mini Open Day at the Brayford Campus Undergraduate
    Wed, 19 Dec '18
  • University of East Anglia
    UEA Mini Open Day Undergraduate
    Fri, 4 Jan '19
  • Bournemouth University
    Undergraduate Mini Open Day Undergraduate
    Wed, 9 Jan '19

Were you ever put in isolation at school?

Yes (149)
27.54%
No (392)
72.46%

Watched Threads

View All