Join TSR now and get all your revision questions answeredSign up now
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by Giant)
    Merci

    Je pense qu'on peut utiliser les deux (essaierai et essayerai) mais quant à moi, je préfère "essayerai" parce que je peux facilement me souvenir le futur simple en utilisant l'infinif de la verbe suivi par (not sure if it's par here) la vraie fin.

    C'est "qui sont"

    Ne t'inquiete pas! Pourvu que tu travaille dur tu va réussir, j'en suis sûr.

    PS: Slang words = mots argotiques


    Quant?
    Suivi?
    Pourvu = pour vous? Or... :lol:

    Merci! Je lis la grammaire section de mon "libre"...
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by Giant)
    C'est "qui sont"
    (Original post by L'Evil Fish)
    Oui, je travaillerai! j'essaierai (ou j'essayerai?) réussir mais nous verrons :erm: je fais beaucoup d'erreurs, qui sont (ou lesquels sont?) très stupides :facepalm:
    Est-ce qu'il est possible dire 'je fais beaucoup d'erreurs très stupides'?
    Posted from TSR Mobile
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by Giant)
    Merci pour les corrections! (T'es francophone ou tu l'étudie?)

    Aussi, c'est "Tu parles très bien le français" n'est-ce pas? (Parce que mon prof m'a dit qu'il faut utiliser l'article défini avant la langue quand on utilise un adverbe)

    Et merci beaucoup, avec un peu de chance je pourrai le parler couramment à l'avenir



    C'est pas trop difficile, j'ai obtenu 95% pour mon AS et je ne dirais pas que je parle mieux que certains qui étaient dans ma classe (il y avait 2 francophones qui n'ont reçu que des Bs). Il faut travailler dur pour l'orale mais l'examen écrit n'est pas si difficile (par rapport aux journaux que je lis)
    Je suis française et vais au lycée en France.

    On ne dit pas "Tu parles bien le français", mais juste "tu parles bien français". C'est étrange de rajouter "le" devant, dans ce cas de figure. Est-ce que ta/ ton prof' de français est un(e) natif/(ve)?




    On rajoute un article devant un nom de langue que dans les cas suivants:
    J'ai appris l'espagnol à l'école.
    J'ai appris le Français à l'école.


    Là, c'est correct.




    Mais certainement pas, ici :nah::
    Je parle le français.


    EDIT: mais je crois que tu peux dire "Je parle bien le français" si tu veux dire "je connais bien la langue française".
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by AquisM)
    Est-ce qu'il est possible dire 'je fais beaucoup d'erreurs très stupides'?
    Posted from TSR Mobile
    I think you can...
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    I think you can...
    In Spanish you can (Cometo muchos errores muy estúpidos), so I wanted to know if it's the same for French.

    Posted from TSR Mobile
    Offline

    11
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)


    Quant?
    Suivi?
    Pourvu = pour vous? Or... :lol:

    Merci! Je lis la grammaire section de mon "libre"...
    Quant à (moi/mon prof/cet article) - As for (me/my teacher/this article)
    Suivi - Followed (Past participle of suivre - to follow)
    Pourvu que +subj - Provided that

    It's useful vocab for AS Level

    (Original post by Medicine .)
    Je suis française et vais au lycée en France.

    On ne dit pas "Tu parles bien le français", mais juste "tu parles bien français". C'est étrange de rajouter "le" devant, dans ce cas de figure. Est-ce que ta/ ton prof' de français est un(e) natif/(ve)?




    On rajoute un article devant un nom de langue que dans les cas suivants:
    J'ai appris l'espagnol à l'école.
    J'ai appris le Français à l'école.


    Là, c'est correct.




    Mais certainement pas, ici :nah::
    Je parle le français.
    Je vais te montrer mon livre de grammaire

    Name:  IMAG0410_1.jpg
Views: 54
Size:  332.4 KB
    Peut-être c'est une chose qui varie parmi les français et les deux sont acceptables?
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by Giant)
    Quant à (moi/mon prof/cet article) - As for (me/my teacher/this article)
    Suivi - Followed (Past participle of suivre - to follow)
    Pourvu que +subj - Provided that

    It's useful vocab for AS Level



    Je vais te montrer mon livre de grammaire

    Name:  IMAG0410_1.jpg
Views: 54
Size:  332.4 KB
    Peut-être c'est une chose qui varie parmi les français et les deux sont acceptables?
    En effet, les deux sont acceptables.
    Comme c'est écrit dans ton livre de grammaire, la plupart du temps les Français eux-mêmes omettent l'article "le" et disent simplement "Je parle bien français". Mais tu peux dire "Je parle bien le français", sans aucun souci.



    Faire la leçon de français à un Français, c'est marrant. :mmm:
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by AquisM)
    In Spanish you can (Cometo muchos errores muy estúpidos), so I wanted to know if it's the same for French.

    Posted from TSR Mobile
    I'd say so
    (Original post by Giant)
    Quant à (moi/mon prof/cet article) - As for (me/my teacher/this article)
    Suivi - Followed (Past participle of suivre - to follow)
    Pourvu que +subj - Provided that

    It's useful vocab for AS Level
    Thanks a lot! Those are phrases I really need
    Offline

    15
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    I think you can...
    Not sure if anyone's mentioned this (or how strict the rules are) but:

    You're not un étudiant, you're un lycéen, or perhaps, at a push, un élève. I'm not sure whether the verb étudier is as restricted in meaning though.
    Offline

    11
    ReputationRep:
    (Original post by Medicine .)
    En effet, les deux sont acceptables.
    Comme c'est écrit dans ton livre de grammaire, la plupart du temps les Français eux-même omettent l'article "le" et disent simplement "Je parle bien français". Mais tu peux dire "Je parle bien le français", sans aucun souci.



    Faire la leçon de français à un Français, c'est marrant. :mmm:
    Pas du tout, on apprend quelque chose de nouveau chaque jour
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by Giant)
    Pas du tout, on apprend quelque chose de nouveau tous les jours
    Haha, oui.
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by Ronove)
    Not sure if anyone's mentioned this (or how strict the rules are) but:

    You're not un étudiant, you're un lycéen, or perhaps, at a push, un élève. I'm not sure whether the verb étudier is as restricted in meaning though.
    I was meant to say:

    Je suis élevé

    What are the differences though? I want to know the intricacies of all my mistakes now (I know there are a lot)

    Also, how does one say:

    Subject + Past to be + supposed/meant to...

    I was meant to finish my homework yesterday.

    You were meant to tell him.

    Etc merci
    Offline

    15
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    I was meant to say:

    Je suis élevé

    What are the differences though? I want to know the intricacies of all my mistakes now (I know there are a lot)

    Also, how does one say:

    Subject + Past to be + supposed/meant to...

    I was meant to finish my homework yesterday.

    You were meant to tell him.

    Etc merci
    Your mind is going to be blown that one day in the future when you finally discover how to use Google.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=373746

    And you can wait for someone else to answer the grammar/tense stuff, I haven't done French since early 2006. Or you can use Google.
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by Ronove)
    Your mind is going to be blown that one day in the future when you finally discover how to use Google.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=373746

    And you can wait for someone else to answer the grammar/tense stuff, I haven't done French since early 2006. Or you can use Google.
    What is this google everyone says? Is it a search engine? Because I use a bengali one :facepalm:

    I'm currently getting properly acquainted with the lequel
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Pourvu = Pour vous, OR... :lol:
    That made me laugh. :lol:


    (Original post by L'Evil Fish)
    I was meant to say:

    Je suis élevé
    Comment ça?


    Université: étudiant(e)

    ----


    Lycée: lycéen(ne) or élève
    (Year 11-13)


    ------

    Collège: collègien(ne) or élève
    (Year 7-10)



    (Original post by L'Evil Fish)
    What are the differences though? I want to know the intricacies of all my mistakes now (I know there are a lot)

    Also, how does one say:

    Subject + Past to be + supposed/meant to...

    I was meant to finish my homework yesterday.

    You were meant to tell him.

    Etc merci

    Je devais finir mon devoir, hier?

    Tu devais lui dire?


    Je ne suis qu'une élève au lycée, donc je ne sais pas si j'ai la pédagogie nécessaire pour t'expliquer correctement les choses.
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by Medicine .)
    That made me laugh. :lol:




    Comment ça?


    Université: étudiant(e)

    ----


    Lycée: lycéen(ne) or élève
    (Year 11-13)


    ------

    Collège: collègien(ne) or élève
    (Year 7-10)






    Je devais finir mon devoir, hier?

    Tu devais lui dire?


    Je ne suis qu'une élève au lycée, donc je ne sais pas si j'ai la pédagogie nécessaire pour t'expliquer correctement les choses.


    Aah, je te comprends :yep:

    "Elle devait me dire si j'ai dû aller à la Paris pour l'échange."

    Assuming exchange is échange.

    Pédagogie?

    Don't worry it's fine
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)


    Aah, je te comprends :yep:

    "Elle devait me dire si j'ai dû aller à la Paris pour l'échange."

    Assuming exchange is échange.

    Pédagogie?

    Don't worry it's fine
    Que veux-tu dire exactement (précisément)?
    "Elle aurait dû me dire QUE je devais aller à Paris pour l'échange" or "Elle devait me dire SI je devais aller à Paris pour l'échange" ?

    Je fais de mon mieux... Du moins, j'essaie. :yes:
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by Medicine .)
    Que veux-tu dire exactement (précisément)?
    "Elle aurait dû me dire QUE je devais aller à Paris pour l'échange" or "Elle devait me dire SI je devais aller à Paris pour l'échange" ?

    Je fais de mon mieux... Du moins, j'essaie. :yes:
    I wanted to say:

    She was supposed to tell me if I had to go to Paris for the exchange.

    I thought it'd be perfect for "I had" because it was a specific time
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    I wanted to say:

    She was supposed to tell me if I had to go to Paris for the exchange.

    I thought it'd be perfect for "I had" because it was a specific time
    Oh, d'accord... :ahee:

    Dans ce cas, j'irai pour : "Elle devait me dire si je devais (or "aurais dû")
    aller à Paris pour l'échange."
    I wouldn't use "si j'ai dû" here.

    "Si j'ai dû" serait plutôt employé si quelque chose s'est réellement déjà passé mais que le sujet se questionne, mène une réflection dessus ou explique le fait. Par exemple :
    "Si j'ai dû partir à Paris, c'est parce que c'était la seule solution pour être bilingue."
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by Medicine .)
    Oh, d'accord... :ahee:

    Dans ce cas, j'irai pour : "Elle devait me dire si je devais (or "aurais dû")
    aller à Paris pour l'échange."
    I wouldn't use "si j'ai dû" here.

    "Si j'ai dû" serait plutôt employé si quelque chose s'est réellement déjà passé mais que le sujet se questionne, mène une réflection dessus ou explique le fait. Par exemple :
    "Si j'ai dû partir à Paris, c'est parce que c'était la seule solution pour être bilingue."
    If I had to leave to Paris, it'd because it's the only solution for being bilingual?
 
 
 
Poll
Which web browser do you use?

The Student Room, Get Revising and Marked by Teachers are trading names of The Student Room Group Ltd.

Register Number: 04666380 (England and Wales), VAT No. 806 8067 22 Registered Office: International House, Queens Road, Brighton, BN1 3XE

Quick reply
Reputation gems: You get these gems as you gain rep from other members for making good contributions and giving helpful advice.