Join TSR now and get all your revision questions answeredSign up now
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by isklikas)
    ¡Hola! Veux-tu d'aidé pour le français? Je peux t'aider, mais je voudrais d'aidé pour l'espagnol.

    Gracias


    Posted from TSR Mobile
    Are you fluent in French as a native or learner? I assume as a learner because you said after ten years.

    What's your first language?

    And lastly, español es muy fácil si hablas francés en mi opinión!
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by isklikas)
    ¡Hola! Veux-tu d'aidé pour le français? Je peux t'aider, mais je voudrais d'aidé pour l'espagnol.

    Gracias


    Posted from TSR Mobile
    Oui, je voudrais d'aide pour le français et j'aimerais t'aider avec l'espagnol.

    Voici ma première question, quelle est la différence entre actuellement, maintenant et en ce moment? Quelqu'un me l'a expliqué, mais les trois phrases me confondent toujours!

    Corrige mes erreurs, s'il te plaît.

    Posted from TSR Mobile
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by AquisM)
    Oui, je voudrais d'aide pour le français et j'aimerais t'aider avec l'espagnol.

    Voici ma première question, quelle est la différence entre actuellement, maintenant et en ce moment? Quelqu'un me l'a expliqué, mais les trois phrases me confondent toujours!

    Corrige mes erreurs, s'il te plaît.

    Posted from TSR Mobile
    I explained this before :mmm: but I've forgotten now :rofl:
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    I explained this before :mmm: but I've forgotten now :rofl:
    Oh, it must have been you who explained it to me, but I only sort of understood then and now I have completely forgotten it (sorry! ).
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by AquisM)
    Oh, it must have been you who explained it to me, but I only sort of understood then and now I have completely forgotten it (sorry! ).
    De rien we'll wait!
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Are you fluent in French as a native or learner? I assume as a learner because you said after ten years.

    What's your first language?

    And lastly, español es muy fácil si hablas francés en mi opinión!
    Yes, I am fluent as a leaner. My first language is Greek. Yep this is true, Spanish always seemed easy to me because of French and Greek (they have the same syntax as Greek), however I only began this year...

    (Original post by AquisM)
    Oui, je voudrais d'aide pour le français et j'aimerais t'aider avec l'espagnol.

    Voici ma première question, quelle est la différence entre actuellement, maintenant et en ce moment? Quelqu'un me l'a expliqué, mais les trois phrases me confondent toujours!

    Corrige mes erreurs, s'il te plaît.
    Salut Ta phrase n'a pas des erreurs I will explain the difference in English so that it will be easier for you Actuellement, is when something is now, but can change and hasn't got a specified hour. For example heure actuelle (the time is not constant). Maintenant is now when the time that something happens is precise and has a short range of error. For example, the time you go to bed? En ce moment, just means now and can have any sense, like the sense of a period or of an instance depending on the context of the sentence. Eg because I haven't got a constant or a variable hour of going to TSR, I would say that "En ce moment, J'écrite à AquisM". Hope this helps (though I feel that I explained it terribly )




    Posted from TSR Mobile
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by isklikas)
    Yes, I am fluent as a leaner. My first language is Greek. Yep this is true, Spanish always seemed easy to me because of French and Greek (they have the same syntax as Greek), however I only began this year...
    Aah, c'est cool. Oui, j'ai commencé cette année aussi mais quant à moi, si on sait les mots, la grammaire vient facilement.

    The major struggle for me would be por vs para probably! Or something I've not yet come across.
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Aah, c'est cool. Oui, j'ai commencé cette année aussi mais quant à moi, si on sait les mots, la grammaire vient facilement.

    The major struggle for me would be por vs para probably! Or something I've not yet come across.
    Oui, j'espère que la grammaire d'espagnol est simple, mais je ne sais pas assez de mots pour parler en espagnol avec de confidence...

    Yeah, I understand what you mean, but anyone would be struggling with something that isn't familiar, don't worry


    Posted from TSR Mobile
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by isklikas)
    Oui, j'espère que la grammaire d'espagnol est simple, mais je ne sais pas assez de mots pour parler en espagnol avec de confidence...

    Yeah, I understand what you mean, but anyone would be struggling with something that isn't familiar, don't worry


    Posted from TSR Mobile
    Aah oui, c'est vrai. En ce moment, je ne sais pas beaucoup de mots ce qui pourquoi je ne peux pas avoir une grande conversation en espagnol.

    Question:
    Does "unless = à moins que" need the "ne expletif"? Because I saw an example which had the ne without the pas, so I assumed it was that.
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Aah oui, c'est vrai. En ce moment, je ne sais pas beaucoup de mots ce qui pourquoi je ne peux pas avoir une grande conversation en espagnol.

    Question:
    Does "unless = à moins que" need the "ne expletif"? Because I saw an example which had the ne without the pas, so I assumed it was that.
    *je ne sais pas beaucoup des mots et c'est pourquoi je ne....

    I am not sure that I understand your question, can you rephrase or post the example please and I will help you It is important to know that the French people usually omit the ne and use pas in everyday speeches, though there are cases that you should omit the pas, so just upload the example please


    Posted from TSR Mobile
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by isklikas)
    *je ne sais pas beaucoup des mots et c'est pourquoi je ne....

    I am not sure that I understand your question, can you rephrase or post the example please and I will help you It is important to know that the French people usually omit the ne and use pas in everyday speeches, though there are cases that you should omit the pas, so just upload the example please


    Posted from TSR Mobile
    Merci

    A moins que tu n'aies une meilleure idée...
    Unless you have a better idea...

    ?
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by isklikas)
    Yes, I am fluent as a leaner. My first language is Greek. Yep this is true, Spanish always seemed easy to me because of French and Greek (they have the same syntax as Greek), however I only began this year...


    Salut Ta phrase n'a pas des erreurs I will explain the difference in English so that it will be easier for you Actuellement, is when something is now, but can change and hasn't got a specified hour. For example heure actuelle (the time is not constant). Maintenant is now when the time that something happens is precise and has a short range of error. For example, the time you go to bed? En ce moment, just means now and can have any sense, like the sense of a period or of an instance depending on the context of the sentence. Eg because I haven't got a constant or a variable hour of going to TSR, I would say that "En ce moment, J'écrite à AquisM". Hope this helps (though I feel that I explained it terribly )




    Posted from TSR Mobile
    Merci! Tu l'as expliqué très bien. En ce moment (is this correct?) je comprends.

    Posted from TSR Mobile
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Merci

    A moins que tu n'aies une meilleure idée...
    Unless you have a better idea...

    ?
    Parfait. :yep:
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by We, happy few!)
    Parfait. :yep:
    Why is the ne there? Is it the ne expletif or something else?
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Why is the ne there? Is it the ne expletif or something else?
    Réponse courte : Parce que.

    Réponse longue : C'est des points de grammaire, tout simplement. Je ne saurai t'expliquer davantage. But just remember that:

    à moins que ... ne (+ subjunctive)

    Sometimes, you'll also see: à moins que (+ subjunctive)

    I don't know which one is "GRAMMATICALLY" correct, though. :erm: But let's say that both are fine!
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by We, happy few!)
    Réponse courte : Parce que.

    Réponse longue : C'est des points de grammaire, tout simplement. Je ne saurai t'expliquer davantage. But just remember that:

    à moins que ... ne (+ subjunctive)

    Sometimes, you'll also see: à moins que (+ subjunctive)

    I don't know which one is "GRAMMATICALLY" correct, though. :erm: But let's say that both are fine!
    I think it's just the ne expletif or half negative...

    A moins que tu ne me veuilles te battre, j'arrêterais parler...

    Does that make sense?
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    I think it's just the ne expletif or half negative...

    A moins que tu ne veuilles te battre, j'arrêterais parler...

    Does that make sense?
    * À moins que tu ne veuilles te battre, j'arrêterais de parler...

    After thinking about it a bit, you might be right, in fact... :erm: Dans le langage oral, les Français ne disent pas souvent le "ne". So maybe that's why I can no longer differentiate a correct sentence in the negative form from a wrong sentence. Well, actually I can... but after some reflection... :teehee:
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by We, happy few!)
    * À moins que tu ne veuilles te battre, j'arrêterais de parler...

    After thinking about it a bit, you might be right, in fact... :erm: Dans le langage oral, les Français ne disent pas souvent le "ne". So maybe that's why I can no longer differentiate a correct sentence in the negative form from a wrong sentence. Well, actually I can... but after some reflection... :teehee:
    Aah, je vois, merci beaucoup! Seras-tu ici pour un longtemps?
    Offline

    0
    ReputationRep:
    (Original post by L'Evil Fish)
    Aah, je vois, merci beaucoup! Seras-tu ici pour un longtemps?
    By 'here', you mean on TSR? Then, yes. :yes:
    (What does that question even mean? Of course, I'm going to stay till at least next academic year!)
    • Thread Starter
    Offline

    16
    ReputationRep:
    (Original post by We, happy few!)
    By 'here', you mean on TSR? Then, yes. :yes:
    (What does that question even mean? Of course, I'm going to stay till at least next academic year!)
    Yeah

    Je voulais te demander des questions, mais je pense que j'ai fini maintenant... bien que je recherche (I don't know if the subjunctive has a different conjugation for rechercher) encore...

    What does this mean:
    Je fais mes premières armes en informatique
 
 
 
Poll
Should MenACWY vaccination be compulsory at uni?

The Student Room, Get Revising and Marked by Teachers are trading names of The Student Room Group Ltd.

Register Number: 04666380 (England and Wales), VAT No. 806 8067 22 Registered Office: International House, Queens Road, Brighton, BN1 3XE

Quick reply
Reputation gems: You get these gems as you gain rep from other members for making good contributions and giving helpful advice.