The Student Room Group

Scroll to see replies

Kommt es nicht auf die Suppenarten an? Wenn die Suppe in Schüssel ist, isst man sie (mit Brot) , aber einige Suppe im Becher wird getrunken.

Ist das nur in England?
Reply 1101
Original post by Octopus_Garden
Kommt es nicht auf die Suppenarten an? Wenn die Suppe in Schüssel ist, isst man sie (mit Brot) , aber einige Suppe im Becher wird getrunken.

Ist das nur in England?

Nur in England. Wenn sie eine Brühe ist, also nur mit Flüssigkeit und gar nichts anderes, dann kann man sie trinken.
Die Mehrheir der Leute hier in Suedwestengland, scheinen mir sehr gesprächig zu sein!
Original post by lassiesuca
Wenn ich ein Fieber habe, moechte ich nur Suppe essen/trinken (Trinkt or isst man die Suppe, weiss ich nicht....!?)

'Ich bin ein Miesmacher und Pathetisch'

'Miesmacher' bedeutet 'moaner' oder 'killjoy'
'Noergler' = grumbler
oder 'Schreier'

:biggrin:


Original post by Ronove
Nur in England. Wenn sie eine Brühe ist, also nur mit Flüssigkeit und gar nichts anderes, dann kann man sie trinken.


Ich habe jetzt eine grosse Schüssel Suppe mit Brot gegessen! (Ich würde ,,knusprigem Brot" sagen, aber ich mache mich Gedanken über Missverständnisse, wegen Dict.cc):colondollar:
Original post by thatitootoo
Die Mehrheir der Leute hier in Suedwestengland, scheinen mir sehr gesprächig zu sein!
Ist das gut oder schlecht?
Original post by Octopus_Garden
Ist das gut oder schlecht?


Ja natuerlich! Das ist gut (in das algemein?), aber wann man als schuechtern als ich bin, ist das nicht immer eine gute Dinge :frown: :tongue:
Reply 1106
Original post by constantmeowage
Ich will, dass sie stattdessen 'Schmetterlinge' heißen. Schöner :biggrin:


Ahhh, ich spreche sehr kleinen deutsch!! :s-smilie: 'Schmetterlinge' ist 'butterflies'? * Je ne comprends pas le reste!!


Posted from TSR Mobile
(edited 10 years ago)
sehr kleinen deutsch :wink: :wink:
Original post by EmilyJayne14
Ahhh, ich spreche sehr kleinen deutsch!! :s-smilie: 'Schmetterlinge' ist 'butterflies'? * Je ne comprends pas le reste!!


Posted from TSR Mobile


Ouais :P Si beau :P
Hallo MangoFreak, was gibt's neues? :wink:
Original post by thatitootoo
Ja natuerlich! Das ist gut (in das algemein?), aber wann man als schuechtern als ich bin, ist das nicht immer eine gute Dinge :frown: :tongue:

in allgemein, I think. Sounds wrong with a das.

Also: aber wenn man so schuetern wie ich ist. I think. "But if one is as shy as me" is what you meant, right? The verb needs to agree with the man.

Ich dachte, dass wir in Suedengland mürrisch und nicht gesprächig waren!
Reply 1111
Original post by Octopus_Garden
in allgemein, I think. Sounds wrong with a das.

Also: aber wenn man so schuetern wie ich ist. I think. "But if one is as shy as me" is what you meant, right? The verb needs to agree with the man.

Ich dachte, dass wir in Suedengland mürrisch und nicht gesprächig waren!

Im Allgemeinen. And you're right re. the 'as shy as me' point (so scheuchtern wie ich).
Original post by Ronove
Im Allgemeinen. And you're right re. the 'as shy as me' point (so scheuchtern wie ich).
Wow, I got one right!
Original post by Octopus_Garden
in allgemein, I think. Sounds wrong with a das.

Also: aber wenn man so schuetern wie ich ist. I think. "But if one is as shy as me" is what you meant, right? The verb needs to agree with the man.

Ich dachte, dass wir in Suedengland mürrisch und nicht gesprächig waren!


Yessss, that's what I was trying to say !! :tongue:

From now on I shall refrain from mental Dutch to German transliteration! (especially since my Dutch "foundation" concists mainly of "speak" language, and is therefore improper language anyway!) It just doesn't seems to work out! :rolleyes:

Ahh, ich verstehe! ich bin und er/sie/es/man ist natürlich! :smile:

Haa if you think that's the case then you should visit East Anglia! When cashiers start being friendly and making conversation woth you...people would pull a "wth" face!! xD

Also I'm not sure if I should have written "Ding" instead of "Dinge" ? :redface:
Original post by thatitootoo
Yessss, that's what I was trying to say !! :tongue:

From now on I shall refrain from mental Dutch to German transliteration! (especially since my Dutch "foundation" concists mainly of "speak" language, and is therefore improper language anyway!) It just doesn't seems to work out! :rolleyes:

Ahh, ich verstehe! ich bin und er/sie/es/man ist natürlich! :smile:

Haa if you think that's the case then you should visit East Anglia! When cashiers start being friendly and making conversation woth you...people would pull a "wth" face!! xD

Also I'm not sure if I should have written "Ding" instead of "Dinge" ? :redface:

Frag Ronove! Sie spricht Deutsch besser als ich!
(edited 10 years ago)
Original post by Octopus_Garden
Frag Ronove! Sie sprichst Deutsch besser als ich!


Nein, ich werde Sie fragen! / Nein, ich werde Ihnen meine Frage stellen! :wink:
Und was ist ein 'Portakabin' ? :tongue:
Original post by thatitootoo
Nein, ich werde Sie fragen! / Nein, ich werde Ihnen meine Frage stellen! :wink:
Consultation of a dictionary says das Ding, plural die Dinge.

I thus conclude you should have said, "ein gutes Ding"!
omg it's English as well! Surely it decends from the Anglo-saxon side of our wonderful language
Reply 1119
Original post by Octopus_Garden
Frag Ronove! Sie spricht Deutsch besser als ich!

thatitootoo is butthurt over me challenging something he/she said about A-Level Arabic and doesn't like me anymore. :wink:

Latest

Trending

Trending