Anyone Speak French? Watch

This discussion is closed.
Mittow
Badges: 0
Rep:
?
#1
Report Thread starter 15 years ago
#1
please can anyone translate this- plz, i will give out rep if you do

avant que nous partons nous avons emballé tous nos sacs prêts à revenir

thanks
all the best
xx mittow xx
0
Kalypso
Badges: 1
Rep:
?
#2
Report 15 years ago
#2
umm, something along the lines of 'before we left, we packed all our bags to return'?
0
love_4_ducks
Badges: 0
Rep:
?
#3
Report 15 years ago
#3
before we left we packed our bags all alreadyto return

i think that is mayb right but not sure
0
adrian
Badges: 0
#4
Report 15 years ago
#4
I think it is correct except the tense to the first half is not past tense. It is present. So it should translate as 'before we leave'. But that doesn't fit in with the remainder of the sentence. So either it should be we will pack our bags (nous emballerons nos sacs) if the first half is present tense but if the first half is past tense then it should be 'avant que nous soyons parti'. I'm not so sure about the 'soyons' bit but I think that the 'que' makes the ''sommes' subjunctive.
0
kikzen
Badges: 14
Rep:
?
#5
Report 15 years ago
#5
(Original post by Mittow)
please can anyone translate this- plz, i will give out rep if you do

avant que nous partons nous avons emballé tous nos sacs prêts à revenir

thanks
all the best
xx mittow xx
before leaving, we packed our bags ready to return.

avant que + subj.
0
X
new posts

All the exam results help you need

2,978

people online now

225,530

students helped last year
Latest
My Feed

See more of what you like on
The Student Room

You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

Personalise

How are you feeling about GCSE Results Day?

Hopeful (111)
14%
Excited (77)
9.71%
Worried (151)
19.04%
Terrified (183)
23.08%
Meh (51)
6.43%
Confused (22)
2.77%
Putting on a brave face (96)
12.11%
Impatient (102)
12.86%

Watched Threads

View All