The Student Room Group

FRENCH!!!

DOES THIS MAKE SENSE?

Dans le futur, j'espère que je vais pouvoir devenir plus actif
Original post by rumana101
DOES THIS MAKE SENSE?

Dans le futur, j'espère que je vais pouvoir devenir plus actif


Yes ! But I would say : Dans le futur, j'espère pouvoir devenir plus actif.
(Are you male of female? If your a girl, it would become "active")
Reply 2
Original post by Millymd
Yes ! But I would say : Dans le futur, j'espère pouvoir devenir plus actif.
(Are you male of female? If your a girl, it would become "active")

thankyou, but then would it not be considered as a triple verb phrase? i need to make it slightly complexed to get high marks
Reply 3
Original post by rumana101
thankyou, but then would it not be considered as a triple verb phrase? i need to make it slightly complexed to get high marks


j'èspere = I hope
pouvoir = to be able to
devenir = to become
There's still 3 verbs :smile:
Reply 4
Original post by meguana
j'èspere = I hope
pouvoir = to be able to
devenir = to become
There's still 3 verbs :smile:


oh thank you so much!!
Original post by rumana101
oh thank you so much!!


say 'a l'avenir' instead of 'dans le futur' because thats grammatical future
Original post by Yasmin-9970
say 'a l'avenir' instead of 'dans le futur' because thats grammatical future


If you use 'avenir', which is probably better than 'futur', you have to say 'Dans l'avenir' instead of 'a l'avenir' :smile:
Original post by Millymd
If you use 'avenir', which is probably better than 'futur', you have to say 'Dans l'avenir' instead of 'a l'avenir' :smile:

Well I've been using a l'avenir for 5 years now and none of my teachers/teaching assistants/class mates have ever corrected me ! Spoken and written ( -:
Original post by beyknowles
Well I've been using a l'avenir for 5 years now and none of my teachers/teaching assistants/class mates have ever corrected me ! Spoken and written ( -:


I don't know if l'avenir' is correct or not, but in France no one says it..
Original post by Millymd
I don't know if l'avenir' is correct or not, but in France no one says it..

From just quickly browsing online I understand that they can all be used in different contexts/some are outdated

But just saying, France is a big place and you can't be sure that no-one uses that phrase in the whole of the country. Maybe you mean you don't hear it where you live/visit? :smile:
Original post by beyknowles
From just quickly browsing online I understand that they can all be used in different contexts/some are outdated

But just saying, France is a big place and you can't be sure that no-one uses that phrase in the whole of the country. Maybe you mean you don't hear it where you live/visit? :smile:


Your probably right :smile:
Reply 11
Original post by rumana101
DOES THIS MAKE SENSE?

Dans le futur, j'espère que je vais pouvoir devenir plus actif

A l'avenir, j'espère être plus actif/ve. (not sure of what it means though).


Original post by Millymd
I don't know if l'avenir' is correct or not, but in France no one says it..

Few people say it, but it's still correct (it's formal, so mostly used in written French). The colloquial equivalent is "Plus tard".
Original post by rumana101
DOES THIS MAKE SENSE?

Dans le futur, j'espère que je vais pouvoir devenir plus actif

J'espère que je deviendrai plus actif dans un avenir proche.

This sounds quite like what I expect you wanted to express.

I hope that I will become more active in the near future.

OR:

Avec espoir, je vais devenir plus actif dans un avenir proche.

With hope/hopefully, I am going to become more active in the near future.

Quick Reply