Could a French speaking person please check this short paragraph?

Watch
SuperClumsyLiam
Badges: 0
Rep:
?
#1
Report Thread starter 6 years ago
#1
Removed by users request.
0
reply
beyknowles
Badges: 3
Rep:
?
#2
Report 6 years ago
#2
(Original post by SuperClumsyLiam)
Please check this French paragraph for spelling, grammar and general sense! I will be eternally grateful!

Je ne pouvais pas attendre de aller une petite île qui s'appelle Nessebar pour un jour. On est arrivé en bateau mais je ne supporte pas des bateau comme j'ai mal de mer. Il y a grande vague alors le bateau était balancement. Heureusement la journée ne pas depuis un longtemps et nous sommes arrivé en demi-heure. Nous avons attendre avant on a mangé pour approximativement un demi-heures ce qui n'était pas assez long considerant que quelqu'on m'a dit que ils attendu depuis deux heures.

Once again, thank you very much.
d'aller à la petite île qui s'appelle...

On est arrivés

On a voyagé en bateau

Je ne supporte pas les bateaux

I would advise you to use Parce que instead of Comme

I'll edit with more corrections in a minute
0
reply
beyknowles
Badges: 3
Rep:
?
#3
Report 6 years ago
#3
(Original post by SuperClumsyLiam)
Please check this French paragraph for spelling, grammar and general sense! I will be eternally grateful!

Je ne pouvais pas attendre de aller une petite île qui s'appelle Nessebar pour un jour. On est arrivé en bateau mais je ne supporte pas des bateau comme j'ai mal de mer. Il y a grande vague alors le bateau était balancement. Heureusement la journée ne pas depuis un longtemps et nous sommes arrivé en demi-heure. Nous avons attendre avant on a mangé pour approximativement un demi-heures ce qui n'était pas assez long considerant que quelqu'on m'a dit que ils attendu depuis deux heures.

Once again, thank you very much.
Il y avait de grandes vagues qui ont causé le balancement du bateau

Heureusement, le voyage n'a pas duré un longtemps et nous sommes arrivés après une demi-heure.

Nous avons dû attendre environ une demi-heure avant nous avons mangé. Ce n'était pas trop longtemps considérant que quelqu'un m'a dit qu'on a attendu deux heures.
0
reply
Joe C-S
Badges: 2
Rep:
?
#4
Report 6 years ago
#4
(Original post by SuperClumsyLiam)
Please check this French paragraph for spelling, grammar and general sense! I will be eternally grateful!

Je ne pouvais pas attendre de aller une petite île qui s'appelle Nessebar pour un jour. On est arrivé en bateau mais je ne supporte pas des bateau comme j'ai mal de mer. Il y a grande vague alors le bateau était balancement. Heureusement la journée ne pas depuis un longtemps et nous sommes arrivé en demi-heure. Nous avons attendre avant on a mangé pour approximativement un demi-heures ce qui n'était pas assez long considerant que quelqu'on m'a dit que ils attendu depuis deux heures.

Once again, thank you very much.
Hi it seems like an okay paragraph but there are some mistakes, mainly :

“bâteau” has a circumflex over the first ‘a’.

If ‘de’ is followed by a word beginning with a vowel, a ‘y’ or a ‘h’, generally it is contracted to (for example) ‘d’aller’.

‘comme’ means ‘like’. Where you said about you having sea-sickness, use ‘car’ or ‘parce que’.
Remember that, unlike some other languages, French nouns need to have their appropriate article in front of them (il y avait des grandes vagues).

‘Balancement’ is a noun, but you have used it as a verb. I would swap it to ‘le bâteau s’est balancé’, which also demonstrates your use of a reflexive verb.

If you’re talking about ‘nous’, ‘vous’ or ‘ils/elles’, the past participle ends on an ‘-s’.

Remember to conjugate all verbs – nous avons attendre -> nous avons attendu

Instead of ‘considerant que’ I would suggest using ‘étant donné que’.

But I think it has good content and a good range of vocabulary well done!
0
reply
beyknowles
Badges: 3
Rep:
?
#5
Report 6 years ago
#5
(Original post by Joe C-S)
Hi it seems like an okay paragraph but there are some mistakes, mainly :

“bâteau” has a circumflex over the first ‘a’.

If ‘de’ is followed by a word beginning with a vowel, a ‘y’ or a ‘h’, generally it is contracted to (for example) ‘d’aller’.

‘comme’ means ‘like’. Where you said about you having sea-sickness, use ‘car’ or ‘parce que’.
Remember that, unlike some other languages, French nouns need to have their appropriate article in front of them (il y avait des grandes vagues).

‘Balancement’ is a noun, but you have used it as a verb. I would swap it to ‘le bâteau s’est balancé’, which also demonstrates your use of a reflexive verb.

If you’re talking about ‘nous’, ‘vous’ or ‘ils/elles’, the past participle ends on an ‘-s’.

Remember to conjugate all verbs – nous avons attendre -> nous avons attendu

Instead of ‘considerant que’ I would suggest using ‘étant donné que’.

But I think it has good content and a good range of vocabulary well done!
Bateau needs an â?
http://www.wordreference.com/enfr/boat
http://www.collinsdictionary.com/dic...sh-french/boat

And other than making a typo (Il y avait des, instead of what I put Il y avait de), I think I covered the rest of what you wrote
0
reply
Joe C-S
Badges: 2
Rep:
?
#6
Report 6 years ago
#6
(Original post by beyknowles)
Bateau needs an â?
http://www.wordreference.com/enfr/boat
http://www.collinsdictionary.com/dic...sh-french/boat

And other than making a typo (Il y avait des, instead of what I put Il y avait de), I think I covered the rest of what you wrote
I'm really sorry about that I've always spelt it with a circumflex! Perhaps I was thinking of 'château', but either way I won't be making that mistake again. Thank you And the other ones, apart from the couple of spelling mistakes, were only suggestions, like 'étant donné que'. I said that because, to me, it sounds better but that's just me. In all honesty 'considerant que' makes sense as well . But now that I spelt 'bateau' wrong I'll check over everything else I am sorry about that again But as I said it has a good amount of content and it has a good use of vocabulary. You've used many tenses as well
0
reply
beyknowles
Badges: 3
Rep:
?
#7
Report 6 years ago
#7
(Original post by Joe C-S)
I'm really sorry about that I've always spelt it with a circumflex! Perhaps I was thinking of 'château', but either way I won't be making that mistake again. Thank you And the other ones, apart from the couple of spelling mistakes, were only suggestions, like 'étant donné que'. I said that because, to me, it sounds better but that's just me. In all honesty 'considerant que' makes sense as well . But now that I spelt 'bateau' wrong I'll check over everything else I am sorry about that again But as I said it has a good amount of content and it has a good use of vocabulary. You've used many tenses as well
tout le monde fait des erreurs surtout moi!

hope the both of us have helped OP
0
reply
X

Quick Reply

Attached files
Write a reply...
Reply
new posts
Back
to top
Latest
My Feed

See more of what you like on
The Student Room

You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

Personalise

What support do you need with your UCAS application?

I need help researching unis (13)
14.29%
I need help researching courses (7)
7.69%
I need help with filling out the application form (6)
6.59%
I need help with my personal statement (36)
39.56%
I need help with understanding how to make my application stand out (23)
25.27%
I need help with something else (let us know in the thread!) (2)
2.2%
I'm feeling confident about my application and don't need any help at the moment (4)
4.4%

Watched Threads

View All