MA Translation (Distance) - University of Birmingham or University of Bristol? Watch
Anyway, I've decided that it is time for me to pursue a master's program. I've also decided that I will limit myself to distance learning programs owing to the lack of Spanish-to-English translation programs here in Mexico (it seems that, for obvious reasons, there are only English-to-Spanish programs). Taking those factors into account, I've applied for the distance learning master's programs of two UK schools, the University of Birmingham and the University of Bristol. The first has already accepted me, and I feel good about my prospects with the other. I want to know if anyone has any experience with the translation programs of either of these schools, be it first hand or second hand.
I should also clarify that I want to choose a program that lets me develop my abilities within my passion of literary translation (I'm particularly interested in translating 19th century Spanish novels into English that have never been translated into English) while also allowing me to build practical skills that will enable me to make a good living in my field (literary translation is very rarely sustainable as a career, so it is necessary to have at least one commercially viable translation specialization, e.g. law or the pharmaceutical industry).
If you would like to ask me anything more about what I've written, I would be happy to answer you. I look forward to your responses!
So it really comes down to which course you prefer and which optional units etc make most sense given your own interests/career aims.