Hey there! Sign in to join this conversationNew here? Join for free

Why is it impssible to find Subtitles for english dub Anime? Watch

    • Thread Starter
    Offline

    2
    ReputationRep:
    And I mean ver batum subtitles
    • PS Reviewer
    Offline

    20
    ReputationRep:
    PS Reviewer
    (Original post by Shiv Loves Maths)
    And I mean ver batum subtitles
    @angryjellyfish might be able to help you
    Offline

    18
    ReputationRep:
    AngryJellyfish
    Online

    14
    ReputationRep:
    Subs not dubs
    • Very Important Poster
    Offline

    19
    Very Important Poster
    Some dubs are pretty good.
    • Section Leader
    Online

    18
    ReputationRep:
    Section Leader
    Cheers for the tags, I don't usually look in 'Advice on everyday issues' for threads about anime. I've requested it be moved to TV Shows in hopes that you get more answers there.

    (Original post by Shiv Loves Maths)
    And I mean ver batum subtitles
    Verbatim as in matching the English dub script exactly (i.e. 'dubtitles')? I hope I'm understanding you correctly, if not then the following will be of no help at all. :o:

    You can find them on a few DVD releases, mostly older ones, but they're generally seen as a bad thing - most people who watch anime subbed do so with the original Japanese audio, so the subtitle scripts *usually* stick to the timing and meaning of the Japanese, not the English. Since it's sometimes necessary to change the English dub script slightly so that the voice acting matches the lip flapping, using the exact same script and timing for the subs leads to all sorts of annoying issues (worst example I can remember was my DVD boxset of Noein, where subtitles would occasionally show up when nobody was even saying anything in the Japanese, because they added whole lines of dialogue to the English dub and copied them over as well).

    The only things I can suggest if you want matching English dub and subs are to look for an English for Deaf/Heard of Hearing option (though that might just add transcripts of sound effects to the regular sub script, also a sign of laziness and cost cutting), or check the TV Tropes page for Dubtitles and watch one of those series?
 
 
 
Reply
Submit reply
TSR Support Team

We have a brilliant team of more than 60 Support Team members looking after discussions on The Student Room, helping to make it a fun, safe and useful place to hang out.

Updated: April 26, 2016
  • See more of what you like on The Student Room

    You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

  • Poll
    Would you like to hibernate through the winter months?
    Useful resources
  • See more of what you like on The Student Room

    You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

  • The Student Room, Get Revising and Marked by Teachers are trading names of The Student Room Group Ltd.

    Register Number: 04666380 (England and Wales), VAT No. 806 8067 22 Registered Office: International House, Queens Road, Brighton, BN1 3XE

    Quick reply
    Reputation gems: You get these gems as you gain rep from other members for making good contributions and giving helpful advice.