Hey there! Sign in to join this conversationNew here? Join for free
    • Thread Starter
    Offline

    2
    ReputationRep:
    Bonjour!
    I've been attempting to translate the following phrase, but am afraid I've translated it too literally, hence making it incorrect:
    "From time to time/Occasionally we go to McDonald's for breakfast beforehand, causing our total expenditure to rise from 50 pounds to almost 65 pounds"
    Here's my attempt at translating it:
    "De temps en temps, nous allons à McDonalds pour le petit dèjeuner à l'avance, causant notre dépensons totale en hausse de cinquante livres à presque soixante-cinq livres"
    Could anybody help me get a correct translation of this?
    Merci beaucoup! c:
    (I apologise for any bad formatting, posting this on a phone^^)
    Offline

    19
    ReputationRep:
    (Original post by KaiaLe)
    Bonjour!
    I've been attempting to translate the following phrase, but am afraid I've translated it too literally, hence making it incorrect:
    "From time to time/Occasionally we go to McDonald's for breakfast beforehand, causing our total expenditure to rise from 50 pounds to almost 65 pounds"
    Here's my attempt at translating it:
    "De temps en temps, nous allons à McDonalds pour le petit dèjeuner à l'avance, causant notre dépensons totale en hausse de cinquante livres à presque soixante-cinq livres"
    Could anybody help me get a correct translation of this?
    Merci beaucoup! c:
    (I apologise for any bad formatting, posting this on a phone^^)
    FrenchUnicorn can help.
    Offline

    14
    (Original post by KaiaLe)
    Bonjour!
    I've been attempting to translate the following phrase, but am afraid I've translated it too literally, hence making it incorrect:
    "From time to time/Occasionally we go to McDonald's for breakfast beforehand, causing our total expenditure to rise from 50 pounds to almost 65 pounds"
    Here's my attempt at translating it:
    "De temps en temps, nous allons à McDonalds pour le petit dèjeuner à l'avance, causant notre dépensons totale en hausse de cinquante livres à presque soixante-cinq livres"
    Could anybody help me get a correct translation of this?
    Merci beaucoup! c:
    (I apologise for any bad formatting, posting this on a phone^^)
    Hey !

    De temps en temps, nous allons d'abord à McDonalds pour prendre le petit déjeuner. Cela a causé une hausse de nos dépenses, qui sont passées de cinquante à presque soixante-cinq livres

    (Original post by TheOtherSide.)
    FrenchUnicorn can help.
    I can :five:
    • Thread Starter
    Offline

    2
    ReputationRep:
    (Original post by FrenchUnicorn)
    Hey !

    De temps en temps, nous allons d'abord à McDonalds pour prendre le petit déjeuner. Cela a causé une hausse de nos dépenses, qui sont passées de cinquante à presque soixante-cinq livres


    I can :five:
    I'm a bit late posting this, but thank you very much
 
 
 
  • See more of what you like on The Student Room

    You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

  • Poll
    Would you like to hibernate through the winter months?
  • See more of what you like on The Student Room

    You can personalise what you see on TSR. Tell us a little about yourself to get started.

  • The Student Room, Get Revising and Marked by Teachers are trading names of The Student Room Group Ltd.

    Register Number: 04666380 (England and Wales), VAT No. 806 8067 22 Registered Office: International House, Queens Road, Brighton, BN1 3XE

    Quick reply
    Reputation gems: You get these gems as you gain rep from other members for making good contributions and giving helpful advice.