musicboyHey priya, how's your italian going? Here's a challenge for you to translate.
Madamina!
Il catalogo e questo,
Delle belle, che ano il padron mio!
Un catalogo egli e ch'ho fatto io:
Osservate, leggete con me! observe, read with with me
In Italia seicento e quaranta, in italy 640(640 what?)
In Alemangana suecento tret'una; in germany? duecent trent'una?(231)
Cento in Francia, in Turchia novant'una, 100 in france, 91 in turkey
Ma, ma in Ispagna, son gia mille e tre! but, but in spain, it is already 1003
V'han fra queste contadine. between these famers/labourers (dunno what v'han means, it's a dialectal thing i think)
Cameriere cittadine; waiters of small cities?
V'han Contesse, Baronesse, baronesses
Marchesane, Principesse, princesses
Ev'han donne d'ogni grado,
D'ogni forma d'ogni eta.
Nella bionda, egli ha l'usanza
Di lodar la gentilezza,-
Nella bruna la costanza,
Nella bianca la dolcezza!
Vuol d'inverno la grassotta
Vuol d'estate la magrotta;
E la grande, maestosa;
La piccina, ognoe vezzosa. should that be picina?
Delle vecchie fa conquista
Per piacer di porle in lista:
Sua passion predominante her passion/desire dominates/is dominant
E la giovin principiante giovane? meaning youthful..she's young and naive?
Non si picca, se sia ricca- not at her prime, whether she is rich?
Se sia brutta, se sia bella! whether she be ugly, whether she be beautiful
Purche porti la gonnella,
Voi sapete quel che fa! you talk about what to do?