No problem - I'm sure you did fine. They are fairly generously marked. Personally, I'm worried by 5-mark translation was a little iffy!
For the ten marker, I can't remember exactly, but for
content:
- they made them secret - deceitful
- came and sat down
beside him - make him feel equal, so he's more susceptible to their manipulation (bit of a dodgy point)
- made other conversation - distracting him
- expressing sympathy - manipulating him
- leading him on in this way - fairly obvious
- 'he would choose' - so they can work out how high his demands are or something (I can't remember what I wrote)
- forget to write this, but 'he, not having heard the prophecy'
- he would in future not be angry - he doesn't realise they have deceived him
- would suffice - he doesn't realise what he could have had
and for
style: (I really struggled)- repetition of 'finest'
- repetition of 'Ap' stem in 'Apolloniates secret'
and for the
eight-marker:Amasis- shows the oracles to not always be truthful
- shows that people put their faith in them (it's their first port of call)
- shows the respect Amasis gives to the truthful one
Euenius- shows the brazen nature of the gods ('we urged on the wolves'
- their determination ('we shall not cease avenging'
- their protective nature over victims ('unjustly did you deprive'
Pactyes- go to considerable extent to teach Aristodicus a lesson
- protector of suppliants
[all points supported with evidence]
Hope that helped?