French Writing [Proofreading - Please help :D]

Announcements Posted on
How helpful is our apprenticeship zone? Have your say with our short survey 02-12-2016
    • Thread Starter
    Offline

    1
    ReputationRep:
    If anyone could help me correct my French by proof-reading a couple of paragraphs from some of my work, I would be extremely grateful! (I'll post it below, and thank you in advance if you can help ^^)

    Paragraph 1
    Spoiler:
    Show
    Pendant les deux semaines, j'avais l'occasion d'essayer tant des nouvelles choses. Par exemple, je suis allée nager dans la piscine à la villa, ainsi qu'aller à multiples restaurants américains, et, enfin et surtout,nous sommes visités Disney World tous les jours! Nous sommes allés sur beaucoup des manèges, et chaque second était super!

    My translation (which might be kind of rough)

    During the two weeks, I got to try out so many new things. For example, I went swimming in the pool at the villa, as well as going to multiple American restaurants, and, last but not least, we visited Disney World every day! (I'm not sure if that part makes much sense, even in English, so I apologize) We went on lots of rides, so every second was great!

    Google's translation (in case some parts make more sense than my own - I've literally just copied and pasted this part)

    During the two weeks I had the opportunity to try so many new things. For example , I went swimming in the pool at the villa and go to many US restaurants , and , last but not least , we visited Disney World everyday! We went on many rides, and every second was great!
    Paragraph 2
    Spoiler:
    Show
    En général, j'ai pense que c'étaient sans aucun doute, des meilleures vacances que ma famille et moi ayons jamais passées, parce que les attractions, la nourriture, l'atmosphère et l'expérience étaient tous absolutement incroyables!

    My translation

    Overall, I think that this was, without doubt, the best holiday my family and I have ever been on, because the activities, food, atmosphere and experience were all absolutely incredible!

    Google's translation (again, literally just copied and pasted)

    In general , I think it was undoubtedly the best vacation my family and I have ever spent , because the attractions, the food, the atmosphere and the experience were all found absolutely incredible !
    Offline

    2
    ReputationRep:
    I can't help you for translate in english, but in the french texte, there are littles mistakes :

    Pendant les deux semaines, j'avais l'occasion d'essayer tant des nouvelles choses. Par exemple, je suis allée nager dans la piscine à la villa, ainsi qu'aller à multiples restaurants américains, et, enfin et surtout,nous sommes visités Disney World tous les jours! Nous sommes allés sur beaucoup des manèges, et chaque second était super!

    Pendant les deux semaines : just "Pendant deux semaines" because if you write "les", you speak about a moment you have already spoke before this text. With "pendant deux semaines" you start your tale.

    J'avais : J'ai eu l'occasion... : "j'ai eu" because the action is completely finish.

    à la villa : de la villa : it is the (outdoor) swimming pool in the villa and not elsewhere

    ainsi qu'aller : "je suis aussi aller..." or "ainsi qu'à de multiple..." : generally, no verbe after "ainsi que" if the precedent verbe is the same.

    , et : no comma before "et" in French (but many of French people write comma before "et"... it isn't a big mistake)

    et, enfin et surtout : "et" or "enfin et surtout", not the both at the same time.

    sommes visités : nous sommes allés visiter

    des : beaucoup de manèges : "Des manèges colorés" but "De nombreux manèges colorés" , "De joli manèges colorés" , "De grands manèges colorés" , "De gros oeufs" , "De délicieuses tartes" etc. Before noun : des ; Before adjective : de

    Chaque second : "chacun d'entre eux"
    • Thread Starter
    Offline

    1
    ReputationRep:
    (Original post by Enchanted Frog)
    I can't help you for translate in english, but in the french texte, there are littles mistakes :

    Pendant les deux semaines, j'avais l'occasion d'essayer tant des nouvelles choses. Par exemple, je suis allée nager dans la piscine à la villa, ainsi qu'aller à multiples restaurants américains, et, enfin et surtout,nous sommes visités Disney World tous les jours! Nous sommes allés sur beaucoup des manèges, et chaque second était super!

    Pendant les deux semaines : just "Pendant deux semaines" because if you write "les", you speak about a moment you have already spoke before this text. With "pendant deux semaines" you start your tale.

    J'avais : J'ai eu l'occasion... : "j'ai eu" because the action is completely finish.

    à la villa : de la villa : it is the (outdoor) swimming pool in the villa and not elsewhere

    ainsi qu'aller : "je suis aussi aller..." or "ainsi qu'à de multiple..." : generally, no verbe after "ainsi que" if the precedent verbe is the same.

    , et : no comma before "et" in French (but many of French people write comma before "et"... it isn't a big mistake)

    et, enfin et surtout : "et" or "enfin et surtout", not the both at the same time.

    sommes visités : nous sommes allés visiter

    des : beaucoup de manèges : "Des manèges colorés" but "De nombreux manèges colorés" , "De joli manèges colorés" , "De grands manèges colorés" , "De gros oeufs" , "De délicieuses tartes" etc. Before noun : des ; Before adjective : de

    Chaque second : "chacun d'entre eux"
    There were many mistakes here I never would've picked up on by myself, so thank you very much for your help! (Also, I saw one of your forums, and I'd be happy to try and help you with English in return (if you ever need help))
 
 
 
Write a reply… Reply
Submit reply

Register

Thanks for posting! You just need to create an account in order to submit the post
  1. this can't be left blank
    that username has been taken, please choose another Forgotten your password?
  2. this can't be left blank
    this email is already registered. Forgotten your password?
  3. this can't be left blank

    6 characters or longer with both numbers and letters is safer

  4. this can't be left empty
    your full birthday is required
  1. Oops, you need to agree to our Ts&Cs to register
  2. Slide to join now Processing…

Updated: September 21, 2016
TSR Support Team

We have a brilliant team of more than 60 Support Team members looking after discussions on The Student Room, helping to make it a fun, safe and useful place to hang out.

Today on TSR
Poll
Would you rather have...?
Useful resources

The Student Room, Get Revising and Marked by Teachers are trading names of The Student Room Group Ltd.

Register Number: 04666380 (England and Wales), VAT No. 806 8067 22 Registered Office: International House, Queens Road, Brighton, BN1 3XE

Quick reply
Reputation gems: You get these gems as you gain rep from other members for making good contributions and giving helpful advice.