The Student Room Group

Scroll to see replies

Frage..

"Begib dich" gleich wie "gehst du" ..?
Reply 9821
Original post by jakemittle
MAAARRRBBUUURRRGGG!!! Ich kenne es!..es ist nicht ein Ort sondern eine Stadt glaub ich..
ich mache jetzt ein Auslandjahr in Salzburg, aber eine der Moeglichkeiten(?) war eigentlich Marburg darum gibts leute, die ich kenne, die jetzt dort studieren :P


Ja ist eine Stadt. Und in Marburg gibt es viele Studenten. Es ist eine Universitaetsstadt.
(edited 13 years ago)
Original post by jakemittle
Frage..

"Begib dich" gleich wie "gehst du" ..?


Vielleicht hilft dieser Eintrag?


Meine Pruefungen finden ab morgen statt. Ich hoffe, dass ich morgen noch am Leben bin, weil ich in den letzten Tagen sehr schlecht geschlafen hab. Ich bin noch nicht daran gewoehnt, in diesem Bett wieder zu schlafen. Gott sei Dank gibt's nur 4 Pruefungen aber ich muss auf jeden Fall mit meiner Diplomarbeit fortsetzen.
Original post by norbury
Ja ist eine Stadt. Und in Marburg gibt es viele Studenten. Es ist eine Universitaetsstadt.


Magst du, dass es eine Unistadt ist?
Original post by hannah_dru
Vielleicht hilft dieser Eintrag?


Meine Pruefungen finden ab morgen statt. Ich hoffe, dass ich morgen noch am Leben bin, weil ich in den letzten Tagen sehr schlecht geschlafen hab. Ich bin noch nicht daran gewoehnt, in diesem Bett wieder zu schlafen. Gott sei Dank gibt's nur 4 Pruefungen aber ich muss auf jeden Fall mit meiner Diplomarbeit fortsetzen.


Kreisch. Diplomarbeit hoert sich stressig an.

Viel Glueck!
Original post by hannah_dru
Vielleicht hilft dieser Eintrag?


Meine Pruefungen finden ab morgen statt. Ich hoffe, dass ich morgen noch am Leben bin, weil ich in den letzten Tagen sehr schlecht geschlafen hab. Ich bin noch nicht daran gewoehnt, in diesem Bett wieder zu schlafen. Gott sei Dank gibt's nur 4 Pruefungen aber ich muss auf jeden Fall mit meiner Diplomarbeit fortsetzen.


"To repair to a place" whhhaaat? who makes these translations :s-smilie:
und nein, es half mir nicht :frown:

hier ist der ganze Satz

"Begib dich zum Haus um Diaz zu erledigen"

Wie viel von deiner Darbeit hast du schon geschrieben?..
und viel glueck!
Reply 9826
Original post by jakemittle
Magst du, dass es eine Unistadt ist?


Ja, das mag ich! :smile:
Neue Phrasen UND neue Woerter :P
aber ich muss alles lernen, weil ich denke, dass ich Torschlusspanik gehabt habe :colonhash:

Seriously, your language is crazy :biggrin:
Reply 9828
Original post by hannah_dru
Ich glaube, dass es keinen grossen Unterschied gibt aber Firma verwende ich im Sinne von "small/medium sized company". Unternehmen bedeutet meistens "corporation".


Das stimmt nicht ganz. Die Firma ist juristisch gesehen eigentlich der Name des Unternehmens.

Das wissen aber viele Muttersprachler auch nicht - sonst gäbe es das Wort "Firmenname" ja nicht :wink:
Reply 9829
Hello everyone :smile: (didn't know whether i should post in english or german XD)

I currently live in England, but I'm German- I'm going to College here. I speak German an English equally good, so if anyone needs any help concerning anything that's to do with German, I'm happy to help :smile:
Im Übrigen wollte ich mal gerne loswerden, dass ich jeden bewundere, der freiwillig Deutsch lernt - bei mir im College gibt's davon ca. 10 Leute und alle haben schone keine Lust mehr auf Grammatik :biggrin:
Also - Hut ab!
Original post by danny111
Kreisch. Diplomarbeit hoert sich stressig an.

Viel Glueck!


Ja, das stimmt :frown: Ich versuche so viel wie moeglich zu machen, weil ich nach Bayern reisen will.

jakemittle

"To repair to a place" whhhaaat? who makes these translations :s-smilie:
und nein, es half mir nicht :frown:

hier ist der ganze Satz

"Begib dich zum Haus um Diaz zu erledigen"

Wie viel von deiner Darbeit hast du schon geschrieben?..
und viel glueck!

Keine Ahnung :frown:

Ich hab nur einen Entwurf der Einleitung geschrieben. Ich kann momentan sehr wenig schreiben, weil die Arbeit wie ein Projekt ist. Im Moment beschaeftige ich mich mit der Transkription einer englischen Sendung aber sie dauert immer sehr lang, weil ich halt alles transkribieren muss (auch husten und applaudieren). Ich hoffe, eine Minute pro Tag zu machen. Mehr kann man nicht! Dann muss ich die deutsche Sendung transkribieren und die Analysen machen.

hmaus
Das stimmt nicht ganz. Die Firma ist juristisch gesehen eigentlich der Name des Unternehmens.

Das wissen aber viele Muttersprachler auch nicht - sonst gäbe es das Wort "Firmenname" ja nicht :wink:


Ach so. Danke :smile:
Original post by hannah_dru
Ja, das stimmt :frown: Ich versuche so viel wie moeglich zu machen, weil ich nach Bayern reisen will.


Keine Ahnung :frown:

Ich hab nur einen Entwurf der Einleitung geschrieben. Ich kann momentan sehr wenig schreiben, weil die Arbeit wie ein Projekt ist. Im Moment beschaeftige ich mich mit der Transkription einer englischen Sendung aber sie dauert immer sehr lang, weil ich halt alles transkribieren muss (auch husten und applaudieren). Ich hoffe, eine Minute pro Tag zu machen. Mehr kann man nicht! Dann muss ich die deutsche Sendung transkribieren und die Analysen machen.



Ach so. Danke :smile:


Bloß eine Minute? Wie lange ist die Sendung eigentlich?
Original post by SpiritedAway
Bloß eine Minute? Wie lange ist die Sendung eigentlich?


Das ist aber nicht so einfach wie du denkst. Mit Diskursanalyse muss man alles transkribieren- Betonung, Pausen, Nebengerauesche usw. Man muss alles exakt haben. Die beiden Teile der Sendungen sind insgesamt 10 Minuten.
(edited 13 years ago)
Original post by hannah_dru
Das ist aber nicht so einfach wie du denkst. Mit Diskursanalyse muss man alles transkribieren- Betonung, Pausen, Nebengerauesche usw. Man muss alles exakt haben. Die beiden Teile der Sendungen sind insgesamt 10 Minuten.


Ah ok, dann dauert es nicht so lange. Ich dachte, die Sendung wäre eine Stunde oder eine halbe Stunde.

Ich glaube, dieses Semester muss ich mich entschieden, wo ich in mein Jahr im Ausland machen will und was ich machen will. Ich habe keine Ahnung. Teilweise will ich studieren, weil ich möglicherweise viel mehr Leute kennenlernen kann und mein deutsch immer besser wird. Andererseits habe ich ganz viel Angst, dass mein Deutsch nicht gut genug wird und ich werde die Prüfungen durchfallen. Deshalb dachte ich, ein Job als Sprachassistentin wäre besser. Aber, wenn ich den ganze Tag Englisch spreche, wann kann ich deutsch lernen? Naja...ich hab' ja noch ein paar Monaten mich zuentscheiden.
Original post by SpiritedAway
Ah ok, dann dauert es nicht so lange. Ich dachte, die Sendung wäre eine Stunde oder eine halbe Stunde.

Ich glaube, dieses Semester muss ich mich entschieden, wo ich in mein Jahr im Ausland machen will und was ich machen will. Ich habe keine Ahnung. Teilweise will ich studieren, weil ich möglicherweise viel mehr Leute kennenlernen kann und mein deutsch immer besser wird. Andererseits habe ich ganz viel Angst, dass mein Deutsch nicht gut genug wird und ich werde die Prüfungen durchfallen. Deshalb dachte ich, ein Job als Sprachassistentin wäre besser. Aber, wenn ich den ganze Tag Englisch spreche, wann kann ich deutsch lernen? Naja...ich hab' ja noch ein paar Monaten mich zuentscheiden.


Ja ich muss nur Teile davon transkribieren. Das dauert aber eine Ewigkeit!

Studieren waere besser denke ich. Ich kenne viele Leute, die als Sprachassistenten arbeiteten und ich will nicht boese sein, aber manchmal ist ihr Deutsch sehr peinlich. Dein Deutsch ist auf jeden Fall gut genug, um bei einer deutschen Uni zu studieren :smile:
Was ist der Unterschied zwischen "desweiteren" und "des Weiteren"?
Original post by SpiritedAway
Was ist der Unterschied zwischen "desweiteren" und "des Weiteren"?


Rechtschreibungsfähigkeiten :wink:

http://www.korrekturen.de/beliebte_fehler/desweiteren.shtml
Also desweiteren existiert nicht?
Nur als Rechtschreibfehler :smile: Damit wird natürlich "des Weiteren" gemeint (das gibt's tatsächlich!). Vermutlich entsteht die Verwirrung bei vielen daraus, dass orthographisch ähnliche Wörter wie "dergleichen", "derselbe", usw. tatsächlich zusammengeschrieben werden.

Aber "des Weiteren" wird auf jeden Fall getrennt geschrieben.
OK, danke :smile:

Latest

Trending

Trending