can someone help translating this chunk from cicero - on the boundaries of good and evil II.57
'Sed ego ex te quaero, quoniam idem tu certe fecisses, nonne intellegas eo maiorem vim esse naturae quod ipsi vos, qui omnia ad vestrum commodum et ut ipsi dicitis ad voluptatem referatis, tamen ea faciatis e quibus appareat non voluptatem vos sed officium sequi, plusque rectam naturam quam rationem pravam valere?'
Please don't just send the online translation i hardly understand that ! thanks
x Turn on thread page Beta
Cicero translation help watch
- Thread Starter
- 24-10-2017 19:20
- 25-10-2017 00:50
But I ask you, since you would have certainly done the same, whether you don't recognise that the strength of nature is greater for the reason that you yourselves, who refer everything to your interest and, as you say yourself, to pleasure, nevertheless do things from which it appears that you don't follow pleasure, but duty, and (from which it emerges that) a straightforward nature (=a character/disposition inclined to good/right) is worth more than a perverse doctrine?
First of all, let's change some commas:
Sed ego ex te quaero, quoniam idem tu certe fecisses, nonne intellegas eo maiorem vim esse naturae quod ipsi vos, qui omnia ad vestrum commodum et, ut ipsi dicitis, ad voluptatem referatis, tamen ea faciatis, e quibus appareat, non voluptatem vos sed officium sequi plusque rectam naturam quam rationem pravam valere?
quaerere ex +abl is an expression; It should be followed by an indirect interrogative.
nonne +subjunctive (intellegas, note the paradigm is intellego-lexi-lectum-ere) expresses that interrogative (in negative terms)
quoniam...fecisses is unimportant in the economy of the sentence, consider it isolated
eo quod expresses "for the reason that" and introduces ipsi vos (subject) tamen ea faciatis
qui... referatis is a relative related to ipsi vos; ut ipsi dicitis (=as you say yourself) is a parenthetical (you can neglect it without compromising the sentence and it makes no sense if isolated)
tamen expresses the contradiction of (paraphrased) "doing things following duty" with the relative, which stated that these people follow pleasure
e quibus appareat(=from which it appears) is related to ea (things, plural, object)
vos non voluptatem sed officium sequi (sequor-secutus sum-sequi) is introduced by appareat and is a subjective proposition
et plus... valere is also a subjective of appareatLast edited by jkls92; 25-10-2017 at 00:51.
- Thread Starter
- 25-10-2017 10:18
thank you for your well explained response!