Hi guys! Im going to start writing my Law PS for Oxford, KCL, LSE and other Russel Uni’s soon. I have a few idea’s in mind in regards to books I’m going to talk about, however would LOVE some more recommendations!! Also, is it a good idea to have a niché this early on f.e Land law or AI and Law. Or should I be talking about Law holistically in my PS, thanks!
Just talk about your specific interests and what you've done to explore those, and write critically about those. They just want to see that you're actually engaged in the subject area and also have basic critical analysis skills. You don't need to reinvent the wheel or try and find some obscure book that you think will impress them, because that's not what they're looking for or how it works.
Also "niche" doesn't have an accent, even in French.
Just talk about your specific interests and what you've done to explore those, and write critically about those. They just want to see that you're actually engaged in the subject area and also have basic critical analysis skills. You don't need to reinvent the wheel or try and find some obscure book that you think will impress them, because that's not what they're looking for or how it works. Also "niche" doesn't have an accent, even in French.
Thank you for your advice. Also, “niché” or “niche” which is a deponent of nicher, in a feminine term also referred to as nichée. My mother is french speaking and has always spelt it niché.
Thank you for your advice. Also, “niché” or “niche” which is a deponent of nicher, in a feminine term also referred to as nichée. My mother is french speaking and has always spelt it niché.
Except "niche" as a deponent of nicher is unrelated to the meaning of niche used above, in both English and French, it's merely spelled the same. With the accent then it's a completely different word in participle form which is semantically distinct to the French or English meaning of "niche" without the accent, and only related etymologically to "niche".
It isn't like the case of writing "elite" with the accent on the first e, which is technically correct although realistically would be considered archaic in English contexts outside of e.g. classics academia referring to particular ancient social classes. This issue with niche is formally an error in both languages. Niché in French is a different word - and as per the accent is also pronounced differently.
Thank you for your advice. Also, “niché” or “niche” which is a deponent of nicher, in a feminine term also referred to as nichée. My mother is french speaking and has always spelt it niché.
Nichée is indeed a French noun meaning "nest", but in English usage "niche" does not have an accent.