The Student Room Group

Learning German language: The German Learners' Society (MKII)

Scroll to see replies

Original post by ladymarshmallow
Nein, ich bin noch nicht in Deutschland gefahren, aber ich fahre fast jeden Sommer und Oster in die Schweiz.

(Btw, I don't blame you for not liking languages in school. It can be quite boring, especially at SG level, doing the same topics over and over again.)


Ja, SG war (und wahrscheinlich ist noch) schei* :tongue:
Sie lehren dich zu wenig Grammatik. Es ist hauptsächlich über wen das beste Gedächtnis hat, nicht über wen die Sprache am besten versteht.

Schweizes Deutsch ist sehr andere, dass ich mir gehört habe! Ich bin nie in die Schweiz gefahren, ist es schön?

Wieviel Prüfungen hast du? Hast du schon sie begonnen? :smile:
Original post by GingerGoat
Ja, SG war (und wahrscheinlich ist noch) schei* :tongue:
Sie lehren dich zu wenig Grammatik. Es ist hauptsächlich über wen das beste Gedächtnis hat, nicht über wen die Sprache am besten versteht.

Schweizes Deutsch ist sehr andere, dass ich mir gehört habe! Ich bin nie in die Schweiz gefahren, ist es schön?

Wieviel Prüfungen hast du? Hast du schon sie begonnen? :smile:


Ich habe 8 Prufungen, aber ich habe nur 3 gemacht (maths, erdkunde, englisch). Morgen habe ich Franzosich, aber ich habe keine Sorgen. Die Schweiz ist sehr schoen, besonders die Landschaft. Das stimmt, dass Schweizerdeutsch sehr schwer zu verstehen ist.
Original post by ladymarshmallow
Ich habe 8 Prufungen, aber ich habe nur 3 gemacht (maths, erdkunde, englisch). Morgen habe ich Franzosich, aber ich habe keine Sorgen. Die Schweiz ist sehr schoen, besonders die Landschaft. Das stimmt, dass Schweizerdeutsch sehr schwer zu verstehen ist.


Ich bin gern, dass du zuversichtlich über deine Prüfung morgen bist! Ich bin immer nervös im Tag davor meine Prüfungen! Ich finde, dass es mir hilft :tongue: Ich brauche das Adrenalin!

Vielleicht werde ich die Schweiz im Sommer besuchen, wenn sie als schön wie du sagst ist :biggrin:

Was andere Highers wirst du studieren? :smile:
Original post by GingerGoat
Ich bin gern, dass du zuversichtlich über deine Prüfung morgen bist! Ich bin immer nervös im Tag davor meine Prüfungen! Ich finde, dass es mir hilft :tongue: Ich brauche das Adrenalin!

Vielleicht werde ich die Schweiz im Sommer besuchen, wenn sie als schön wie du sagst ist :biggrin:

Was andere Highers wirst du studieren? :smile:


Naja....ich habe Angst fuer die Modern Studies Prufung am Freitag. Ich werde auch Englisch, Modern Studies und Geschichte studieren. :smile:
Original post by Kallisto
It depends on what do you know about German grammar and how much vocabularies do you understand. If you aren't mastered German, then I recommend you to read reports. The sentences in there are short and coherent. But if you are an advanced person, I recommend you to read poems without interpretation. But if you are a person which speaks German very well, I recommend you to read German novels or to read German poems with interpretation. :wink:

You should read a text a day at least. A text per day is better than nothing.
By the way how much English should I be listening a day to understand it better?


I'll try some poems and news reports :tongue:

A lot :colone: listen to some news :biggrin: but your English is better than mine :colonhash:
Original post by ladymarshmallow
Dankeschoen! :smile:

Bitte :smile:

Original post by GingerGoat
Danke dir, ich möchte zu gern wissen, wenn es nutzen. Normalerweise nutze ich es nicht und keine Person hat schon etwas mir gesagt.
Danke dir, sowieso :smile: Auch, gibt es ein Unterschied zwischen "nutzen" und "benutzen"?

Es gefällt mir, dass deine neue Arbeit dir gefällt! Ich hoffe, dass du sie für eine lange Zeit genießen wirst!

Die Modalverben werden nie in Verbindung mit zu verwendet. Ich denke, dass ich "zu" kaum verwende (nur im Sinne von "um...zu").

Ich glaube schon, aber den muss ich nachschlagen...

Ich auch! Heute war auch ein guter Tag, obwohl ich wegen der neuen Regelungen und Software immer noch langsam bin :frown:
Reply 4166
Had my oral today, went terribly. Probably won't get an A :frown:
Original post by chickenonsteroids
(...) but your English is better than mine :colonhash:


Come on! I'm a foreigner and you are an English speaker. You are speaking this language since your birth, but I'm speaking English for some years (I don't have English at the school)!

Mich würde es brennend interessieren, ob es unter den vielen Nutzern in diesem Forum - die keine deutsche Staatsbürgerschaft haben - welche gibt, die sich mit deutscher Lyrik freiwillig (im Sinne eines Hobbys) befassen.
Original post by GingerGoat
Kann ich dir eine Frage fragen?
Wenn ich "zu" mit den Verben nutzen soll? Auf Englisch sagen wir "to go" aber die Deutsche scheinen "zu" mit den verben weniger benutzen.

Danke für deine Zeit! :biggrin:


Soweit ich verstehe, verwendet man 'zu' mit Verben in Sätzen, in denen ein anderes Satzglied eingeführt wird, z.B.

Ich habe versucht, mein Deutsch zu verbessern. (zweites Satzglied)
Sie hatte vor, ein Buch zu lesen. (ein zweites Satzglied auch)
Original post by Kallisto
Come on! I'm a foreigner and you are an English speaker. You are speaking this language since your birth, but I'm speaking English for some years (I don't have English at the school)!

Mich würde es brennend interessieren, ob es unter den vielen Nutzern in diesem Forum - die keine deutsche Staatsbürgerschaft haben - welche gibt, die sich mit deutscher Lyrik freiwillig (im Sinne eines Hobbys) befassen.


Was mich betrifft, höre ich gern deutsche Lieder/Musik zu, aber nur diejenigen, für die ich die Lyrik verstehen kann :biggrin:

Hast du je 'Nur für dich' von 'Die Flippers' zugehört? Das ist momentan mein Lieblingslied, das ich gern laut aussinge :tongue:
Original post by Kallisto
Come on! I'm a foreigner and you are an English speaker. You are speaking this language since your birth, but I'm speaking English for some years (I don't have English at the school)!

Mich würde es brennend interessieren, ob es unter den vielen Nutzern in diesem Forum - die keine deutsche Staatsbürgerschaft haben - welche gibt, die sich mit deutscher Lyrik freiwillig (im Sinne eines Hobbys) befassen.

Ich hoere gern deutsche Musik :smile:

Original post by thegodofgod
Soweit ich verstehe, verwendet man 'zu' mit Verben in Sätzen, in denen ein anderes Satzglied eingeführt wird, z.B.

Ich habe versucht, mein Deutsch zu verbessern. (zweites Satzglied)
Sie hatte vor, ein Buch zu lesen. (ein zweites Satzglied auch)

Stimmt! Diese Regel hab ich vergessen zu sagen, obwohl ich sie kenne.
Original post by thegodofgod
Was mich betrifft, höre ich gern deutsche Lieder/Musik zu, aber nur diejenigen, für die ich die Lyrik verstehen kann :biggrin:
(...)


Es gibt gegebenenfalls auch englische Übersetzungen. Hier ist eine davon.
Es handelt sich um Goethes Gedicht Prometheus, der sozusagen das Sinnbild für die Rebellion gegen gesellschaftliche Zwänge und für das Genie in der Generation Sturm und Drang war:

Shroud your heaven, Zeus,
With cloudy vapours,
And do as you will, like the boy
That beheads thistles,
With oak-trees and mountain-tops;
You must my Earth
Now abandon to me,
And my hut, which you did not build,
And my hearth,
Whose glow
You begrudge me.

I know of nothing poorer
Under the sun, than you, Gods!
You are barely nourished
By sacrificial offerings
And prayerful exhalations
Your Majesty
And would starve, were
Not children and beggars
Hopeful fools.

When I was a child,
And did not know the in or out,
I turned my wandering eyes toward
The sun, as if beyond it there were
An ear to hear my lament,
A heart like mine,
To take pity on the afflicted.

Who helped me
Against the Titans' mischief?
Who delivered me from Death,
From Slavery?
Did you not accomplish it all yourself,
Holy, burning Heart?
And glowed, young and good,
Deceived, your thanks for salvation
To the sleeping one above?

I should honour you? For what?
Have you softened the sufferings,
Ever, of the burdened?
Have you stilled the tears,
Ever, of the anguished?
Was I not forged as a Man
By almighty Time
And the eternal Fate,
My masters and yours?

Do you somehow imagine
I should hate life,
Flee to the desert,
Because not every
Flowering dream may bloom?

Here I sit, forming people
In my image;
A race, to be like me,
To suffer, to weep,
To enjoy and delight themselves,
And to mock you
As I do!

Diese Übersetzung ist zwar nicht die modernste, aber die Intention dürfte deutlich genug sein. Für mich war es der reine Alptraum. Und dennoch ist es die Interpretation zugleich, die mir gefällt.
Original post by thegodofgod
Soweit ich verstehe, verwendet man 'zu' mit Verben in Sätzen, in denen ein anderes Satzglied eingeführt wird, z.B.

Ich habe versucht, mein Deutsch zu verbessern. (zweites Satzglied)
Sie hatte vor, ein Buch zu lesen. (ein zweites Satzglied auch)


Ah! Danke dir! Ich verstehe jetzt. Wie geht dir deine Prüfungen? :smile:
Original post by GingerGoat
Ah! Danke dir! Ich verstehe jetzt. Wie geht dir deine Prüfungen? :smile:


Keines Problem :smile:

Sie sind (außer der mündlichen Prüfung für Deutsch) noch nicht angefangen, aber ich wünschte, ich hätte mich letztes Jahr wirklich bemüht, weil es dann einfacher wäre, bessere Noten zu leisten :frown:

Jetzt empfinde ich den Zorn der Aufsätze :cry2:
Original post by thegodofgod
Keines Problem :smile:

Sie sind (außer der mündlichen Prüfung für Deutsch) noch nicht angefangen, aber ich wünschte, ich hätte mich letztes Jahr wirklich bemüht, weil es dann einfacher wäre, bessere Noten zu leisten :frown:

Jetzt empfinde ich den Zorn der Aufsätze :cry2:


wann kommt deine muendliche pruefung?
Original post by master_blaster66
wann kommt deine muendliche pruefung?


Sie war letzte Woche schon fertig :biggrin:
Mir ist gerade ein Gedanke durch den Kopf gegangen. Als ich euch fragte, ob ihr euch mit deutscher Lyrik befasst, da habt ihr doch nicht etwa and das Wort "lyric" gedacht, oder? Ich meinte nämlich nicht den Text zu einer Musik, sondern die literarische Gattung (Lyrik = lyric poetry). Aber das dürfte euch allen wohl bereits klar geworden sein.
Original post by thegodofgod
Sie war letzte Woche schon fertig :biggrin:


ohh wie war sie?..meine pruefung ist morgen..welches thema war deine pruefung ueber?
Original post by master_blaster66
ohh wie war sie?..meine pruefung ist morgen..welches thema war deine pruefung ueber?


Ich sitze zwischen zwei Stühlen - ich glaube, ich habe die Fragen gut und schnell beantwortet, aber das Problem dabei ist, dass ich nicht viele guten Ausdrücke verwendet hatte :s-smilie:

Also am Anfang der Prüfung (fünf bis sechs Minuten lang) musste ich mit der Prüferin über das Thema automatische Organspende debattieren, und ich war (und immer noch bin :tongue:) der festen Überzeugung, dass solch ein System so bald wie möglich überall eingeführt werden sollte, um mehr Todesfälle vermeiden zu können.

Danach (auch fünf bis sechs Minuten lang) sprachen wir unter uns über heiß umstrittene Themen, wie zum Beispiel Lybien und Syrien (sollten wir die Einheimischen schützen) und Atomenergie. Gott sei Dank wurde ich nichts über die Wirtschaft / die EU gefragt! :biggrin:

Alles Gute zur Prüfung! :crossedf:
Original post by Kallisto
Mir ist gerade ein Gedanke durch den Kopf gegangen. Als ich euch fragte, ob ihr euch mit deutscher Lyrik befasst, da habt ihr doch nicht etwa and das Wort "lyric" gedacht, oder? Ich meinte nämlich nicht den Text zu einer Musik, sondern die literarische Gattung (Lyrik = lyric poetry). Aber das dürfte euch allen wohl bereits klar geworden sein.


Beim Wort 'Lyrik', meinst du die tiefere Bedeutungen der Wörter? :colondollar:

Ich hielt es für die Wörter des Liedes :redface:

Quick Reply

Latest

Trending

Trending