Hey all,
Could do with some insight.
My dissertation is an analysis of media texts in contemporary Russia. The websites I have also have an English function, so not bad. However, one of my dissertation supervisors said that from the university's standpoint, I have to at least analyse some sources in Russian - she knows that I only studied Russian for beginners (for a year) + one semester at intermediate. I am nowhere near fluent, and my comprehension is terrible - both my supervisors are aware that I am not fluent. One of my supervisors is fluent, not so sure about the other. She reassured me that they're not going to meticulously go through my sources - as they understand my situation - and if I do quote a line from a text, they will probably check it. I'm quite uncomfortable with this to be fair. I just have terrifying visions of the third member on the panel at my oral defense will assume I am fluent and question my language skills.
Have I got 2 options here?
1) Google translate - but I mentioned it to them and I really want to avoid this, since it does generally pick up on the main content - however meaning can be lost and it may not be an accurate representation.
2) Could I get them professionally translated? They are not to know because it will be accurate. This option may be tricky since I am pushed for time ( I have under 3 months, and I'm just in the analysis stage).
Thanks!